ويكيبيديا

    "'épargner aucun effort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بذل كل جهد ممكن
        
    • أن يبذل كل جهد ممكن
        
    • كل ما في وسعها
        
    • ببذل كل جهد ممكن
        
    • كل ما في الوسع
        
    • يدخر وسعا
        
    • تبذل أقصى ما في وسعها
        
    • تبذل كل جهد ممكن
        
    • ندخر جهداً
        
    • بألا ندخر جهدا من
        
    • بأن تبذل كل جهد
        
    La mission continue de n'épargner aucun effort pour régler toutes les questions en suspens et informe régulièrement le Conseil de sécurité des progrès réalisés. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز.
    Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les programmes nucléaires civils. UN وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية.
    Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les programmes nucléaires civils. UN وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية.
    Le peuple de Palestine mérite la paix. La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour l'aider à atteindre ce but. UN والشعب الفلسطيني يستحق السلام وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن في مساعدته على تحقيق ذلك الهدف.
    Nous décidons d'adresser la présente déclaration à nos parlements en leur recommandant vivement de n'épargner aucun effort pour qu'il y soit donné suite concrètement. UN ونعلن تصميمنا على توجيه هذا الإعلان إلى برلماناتنا ونهيب بها بذل كل ما في وسعها لكفالة متابعته بطريقة فعالة.
    Nous tenons à réaffirmer notre engagement de n'épargner aucun effort pour traiter de la question des armes légères. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى التـزامنا ببذل كل جهد ممكن لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة.
    Il engage la Caisse à n'épargner aucun effort pour pourvoir tous les postes vacants dans les meilleurs délais. UN ولذلك فإنها تشجع الصندوق على بذل كل جهد ممكن لملء كل الشواغر في الوقت المناسب.
    Il nous faut donc épargner aucun effort pour intégrer ces pays à l'économie mondiale. UN ولذلك، لا بد من بذل كل جهد ممكن لإدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Il faudrait n'épargner aucun effort pour achever le projet dans les limites du budget approuvé. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة.
    C'est pourquoi il ne faut épargner aucun effort pour qu'un directeur soit nommé à la tête de l'Institut. UN ووفقا لذلك، يتوجب بذل كل جهد ممكن لضمان تعيين مدير للمعهد.
    Il convenait donc de n'épargner aucun effort pour progresser en la matière. UN ومن ثم فإن من الضروري بذل كل جهد ممكن لإحراز تقدم بصدد هذه المسألة.
    Le Japon continuera de n'épargner aucun effort dans ce domaine. UN واليابان، من ناحيتها، ستستمر في بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    Il est essentiel de n'épargner aucun effort pour atteindre cet objectif et trouver des arrangements qui répondent aux besoins des communautés des deux pays. UN ويلزم بذل كل جهد ممكن نحو بلوغ هذا الهدف ونحو وضع ترتيبات تعالج احتياجات المجتمعات المحلية على الجانبين كليهما.
    Insistant sur la nécessité de n'épargner aucun effort pour maintenir en fonction le réseau national de distribution de rations alimentaires, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Nous exhortons le Conseil de sécurité à n'épargner aucun effort pour contraindre Israël, Puissance occupante, à mettre fin à ses politiques et pratiques illégales et à respecter immédiatement ses obligations en vertu du droit international. UN وإننا نحث مجلس الأمن على أن يبذل كل جهد ممكن من أجل حمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة وعلى الاحترام الفوري لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Des délégations ont souligné qu'il fallait n'épargner aucun effort pour réduire au minimum les effets négatifs que les mesures adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte avaient sur les États tiers. UN 17 - وشددت الوفود على ضرورة أن يبذل كل جهد ممكن كي يقلل إلى الحد الأدنى أي أثر سلبي للتدابير التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق على الدول الثالثة.
    La communauté internationale ne devrait épargner aucun effort pour aider ces pays à atteindre cet objectif, et ainsi à promouvoir la paix et la sécurité dans la région et dans le reste du monde. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدتها في تحقيق هذا الهدف، الذي من شأنه أن يعزز السلام والأمن في المنطقة والعالم.
    Ils ont exhorté les parties à n'épargner aucun effort pour assurer la participation aux pourparlers d'Alhaji Kromah et de M. Charles Taylor. UN وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات.
    Nous réaffirmons notre engagement de n'épargner aucun effort pour empêcher que nos pays ne deviennent une base pour le trafic de stupéfiants, propice à des actes déstabilisateurs perpétrés contre la société et violant les droits fondamentaux de l'individu. UN ونؤكد من جديـد التزامنا ببذل كل جهد ممكن لنحـــول دول تحول بلداننا الى قاعدة للاتجار بالمخــدرات الذي يؤدي الـى إرتكاب أعمال ضد المجتمع والى انتهاك حقــوق
    Ils ont estimé qu'il ne fallait épargner aucun effort pour renforcer, dans tous les domaines, les liens entre la Communauté des Caraïbes et le Canada. UN وأعربوا عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل ما في الوسع لمواصلة تنمية العلاقة بين الاتحاد وكندا في جميع المجالات.
    C'est pourquoi la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour débarrasser notre monde de ces armes de destruction massive. UN ومن ثم، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في سبيل تخليص عالمنا من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    La Finlande s'engage, pour sa part, à n'épargner aucun effort pour que le Conseil des droits de l'homme réponde aux attentes des peuples du monde. UN وتـتـعهد فنلندا، من جانبها، بأن تبذل أقصى ما في وسعها لضمان أن يلبـي مجلس حقوق الإنسان التطلعات التي تتوقعهـا منـه شعوب العالم.
    Le Secrétariat doit n'épargner aucun effort pour remédier à ces insuffisances dans son prochain document budgétaire. UN وعلى الأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لتقويم هذه المآخذ في وثائقها القادمة المتصلة بالميزانية.
    Ici aussi, nous devons n'épargner aucun effort pour que la Conférence du désarmement s'entende sur un programme de travail. UN وعلينا في هذا المضمار أيضاً ألا ندخر جهداً لضمان توصل مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Nous nous engageons à n'épargner aucun effort pour promouvoir et favoriser le droit des enfants à prendre davantage part aux décisions les concernant. UN ونلتزم بألا ندخر جهدا من أجل تعزيز ودعم حق الأطفال في أن يكون لهم رأي أكثر اعتبارا في القرارات التي تهمهم.
    Elle engage également les Parties au Protocole de Kyoto à n'épargner aucun effort pour assurer que ce texte entrera en vigueur d'ici le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et il les invite à commencer à réduire comme il se doit leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وحث أيضا الأطراف في بروتوكول كيوتو بأن تبذل كل جهد ممكن لضمان أن يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بحلول مناسبة الذكرى العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، وللبدء في تخفيض ابتعاثات غازات الدفيئة الصادرة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد