ويكيبيديا

    "'épouse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزوجة
        
    • زوجة
        
    • زوجته
        
    • والزوجة
        
    • الزوجات
        
    • كزوجة
        
    • للزوجة
        
    • بزوجة
        
    • قرينة
        
    • السيدة الأولى
        
    • العروس
        
    • لزوجة
        
    • وأبنائهما
        
    • لسيدة
        
    • لقرينة
        
    L'épouse salariée est considérée comme célibataire sans enfants et donc lourdement imposée. UN وتعامل الزوجة الموظفة كعزباء دون أطفال وتخضع بالتالي إلى ضريبة ثقيلة؛
    La violence contre les femmes était largement répandue et même acceptée traditionnellement comme moyen de discipliner l'épouse. UN واستخدام العنف ضد المرأة منتشر على نطاق واسع بل ومقبول بصفة تقليدية كطريقة لتأديب الزوجة.
    Les démarches entreprises par l'épouse pour retrouver son conjoint sont restées infructueuses. UN والاجراءات التي اتخذتها الزوجة لاقتفاء أثر شريكها قد ظلت بلا جدوى.
    L'épouse dont le mari envisage de devenir polygame est dorénavant titulaire des droits. UN وللزوجة التي ينوي زوجها أن ينكح زوجة أخرى واحدة أو أكثر حقوق.
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    Les démarches entreprises par l'épouse pour retrouver son conjoint sont restées infructueuses. UN والاجراءات التي اتخذتها الزوجة لاقتفاء أثر شريكها قد ظلت بلا جدوى.
    Par conséquent, tout acte ou instrument privé établi à l'initiative du mari sans son épouse est nul et sans valeur. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    En effet, la polyandrie et la polygamie ne peuvent être pratiquées qu'avec le consentement de l'épouse. UN وفي الواقع لا يمكن ممارسة تعدد الأزواج إلا بموافقة الزوج ولا تعدد الزوجات إلا بموافقة الزوجة.
    Ce transfert engendre souvent un sentiment de propriété ou de contrôle à l'égard de l'épouse. UN ونتيجة لعملية النقل هذه، ينشأ في الغالب لدى الرجل إحساس بملكية الزوجة أو بالسيطرة عليها.
    Je suppose que je ne suis plus une bonne épouse musulmane. Open Subtitles أعتقد أني لم أعد مطلقا تلك الزوجة المسلمة المطيعة
    Ce chauffe-lit aurait appartenu à Aldetha Teach, dixième épouse de notre cher capitaine Barbe Noire. Open Subtitles يقولون أن تلك المدفئة تنتمى الى ألديثا تيتش الزوجة التاسعة للقرصان بلاكبيرد
    L'épouse du président, Mme Elisa Martínez de Arévalo, participa efficacement à l'organisation de ces services. UN وكانت السيدة ايليزا مارتينيز دي اريفالو، زوجة الرئيس، مساعدة فعالة للحكومة في تنظيم هذه الخدمات.
    Le même service de police aurait affirmé à l'épouse de Tijani Dridi ne rien savoir sur son mari. UN وأفادت التقارير بأن دائرة الشرطة نفسها أبلغت زوجة التيجاني دريدي بأنها لا تعلم شيئاً عن زوجها.
    Dans ces cas, la deuxième femme n'est pas légalement reconnue comme une épouse. UN وقالت إن الإمرأة الثانية في هذه الحالات لا تعتبر زوجة قانونية للرجل.
    Notamment, le requérant n'a pas voulu dévoiler le nom de l'auteur du fax l'informant du décès de son épouse. UN ولم يرغب صاحب الشكوى على وجه التحديد في الكشف عن اسم الشخص الذي أرسل الفاكس الذي يتضمن نبأ وفاة زوجته.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs conjoints et l'époux et l'épouse devraient être des partenaires égaux. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا الحر لطرفيه، وأن يكون الزوج والزوجة شريكين على قدم المساواة.
    La femme en tant que mère et épouse s'occupe des travaux ménagers, de l'éducation des enfants et de la corvée d'eau. UN وتضطلع المرأة كزوجة وأم بأداء الأعمال المنزلية وتربية الأطفال وبأعباء جلب الماء.
    Cette disposition permet formellement à l'épouse de prendre ou de rejeter la nationalité indonésienne de son mari; UN وهذا الحكم يتيح بوضوح للزوجة أن تمارس حقها في اكتساب، أو رفض، الجنسية الإندونيسية لزوجها؛
    Elle est à peine refroidie dans sa tombe et tout ce qui l'occupe c'est de piéger une puissante nouvelle épouse. Open Subtitles إن جثتها لم تدفأ في قبرها وكل ما يهتم به هو الإيقاع بزوجة جديدة ذات نفوذ
    Est-ce qu'un de ces soi peut-être une épouse dévouée... et l'autre une accro menteuse, voleuse et hors de contrôle ? Open Subtitles يمكن لواحدة من هذه الأنفس أن تصبح قرينة.. والأخرى تكذب، تسرق، مدمنة خارجة عن السيطرة ؟
    Grâce au soutien de l'épouse du Président, Mme Margarita Zavala, ces groupes se sont rencontrés à plusieurs occasions pour relever les défis et tirer parti des opportunités de volontariat au Mexique. UN وبدعم من السيدة الأولى مارغريتاثافالا، عقدت هذه المجموعات اجتماعات في عدة مناسبات لتناول تحديات وفرص التطوع في المكسيك.
    Cela étant, dans certains pays, le versement d'une dot donne effectivement aux hommes le sentiment d'être propriétaires de leur épouse. UN وعلى الرغم من ذلك، يعني مهر العروس للرجل في بعض البلدان في الواقع أنه يملك زوجته.
    Selon la Constitution, l'épouse d'un Barbadien peut obtenir la nationalité barbadienne sous réserve de certains critères de sécurité nationale ou d'ordre politique. UN وبموجب الدستور، يمكن لزوجة أي بربادوسي أن تسجل كمواطنة، رهنا باعتبارات الأمن القومي أو السياسة العامة.
    11. Étant donné que les causes de l'épouse de M. A. M. A. et de leurs quatre enfants, qui étaient mineurs au moment où la famille a déposé une demande d'asile en Suède, dépendent de la cause de M. A. M. A., le Comité n'estime pas nécessaire de les examiner individuellement. UN أ. م. ع. وأبنائهما الأربعة، الذين كانوا دون السن القانونية عندما قدمت الأسرة طلب اللجوء في السويد، ترتبط بقضيته، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر في كل قضية من هذه القضايا على حدة.
    Agent chargé d'assurer la sécurité de l'épouse du Président de la Colombie UN ضابط اﻷمن المرافق لسيدة كولومبيا اﻷولى مديــر المعهــد البرازيلــي للتحليــل الاجتماعي والاقتصادي
    Secrétariat des œuvres sociales de l'épouse du Président (SOSEP) UN أمانة العمل الاجتماعي التابعة لقرينة الرئيس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد