L'analyse préliminaire effectuée par l'équipe du projet donne à penser que ces coûts pourraient atteindre un montant compris entre 86 millions et 110 millions de dollars. | UN | ويشير التحليل الأولي الذي أجراه فريق المشروع إلى أن مجموع هذه التكاليف يمكن أن يتراوح ما بين 86 مليون دولار و 110 ملايين دولار. |
L'équipe chargée du changement a indiqué qu'elle définissait la conception d'ensemble et que l'équipe du projet assurerait la réalisation de cette conception. | UN | وأفاد فريق تنفيذ التغيير أنه بصدد تطوير الرؤية وأن فريق المشروع سيتولى تنفيذها. |
Pour appuyer cette transition, l'équipe du projet a inventorié les processus-métier existants. | UN | وسعيا لدعم هذه المرحلة الانتقالية، قام فريق المشروع بتوثيق عمليات تصريف الأعمال القائمة. |
équipe du projet IPSAS | UN | فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Cette tâche sera menée à bien en coopération avec l'équipe du projet IPSAS à New York. | UN | سوف تنفّذ هذه المهمة بالتعاون مع الفريق المعني بمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيويورك. |
54. Dans le cadre de la stratégie révisée de mise en place du système, l'équipe du projet ne devrait plus être nécessaire en 1997. | UN | ٥٤ - بمقتضى استراتيجية التنفيذ المنقحة، سيجري الاستبعاد التدريجي لفريق المشروع خلال عام ١٩٩٧. |
Source : Informations communiquées au Comité des commissaires aux comptes par l'équipe du projet. | UN | المصدر: معلومات مقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات من فريق المشروع. |
L'Administration a également indiqué que l'équipe du projet avait mis au point un tableau de bord pour les rapports sur les risques établis à l'intention du Comité de pilotage. | UN | وأفادت الإدارة أيضا بأن فريق المشروع قد وضع أداة متابعة لإبلاغ اللجنة التوجيهية بالمخاطر. |
L'équipe du projet craint aussi que les fournisseurs aient du mal à livrer le chantier dans les temps. | UN | وهناك أيضاً شواغل في صفوف فريق المشروع خشية مواجهة الموردين صعوبات تحول دون إنجاز عملهم في الوقت المتاح. |
L'équipe du projet environnemental relatif au secteur du tourisme examine actuellement les conditions à remplir pour que l'ensemble de Little Cayman obtienne le label Green Globe. | UN | كما يعمل فريق المشروع البيئي على استعراض متطلبات الحصول على شهادة الكوكب الأخضر بالنسبة لجزيرة كايمان الصغرى بأكملها. |
Les effectifs de l'équipe du projet seront progressivement réduits entre la première moitié de 1996 et la seconde moitié de 1997, au fur et à mesure que des éléments du système entreront en service. | UN | وسينتهي عمل فريق المشروع بشكل تدريجي بين النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ والنصف الثاني من عام ١٩٩٧، حيث يتم تنفيذ عناصر النظام. |
Les effectifs de l'équipe du projet seront progressivement réduits entre la première moitié de 1996 et la seconde moitié de 1997, au fur et à mesure que des éléments du système entreront en service. | UN | وسينتهي عمل فريق المشروع بشكل تدريجي بين النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ والنصف الثاني من عام ١٩٩٧، حيث يتم تنفيذ عناصر النظام. |
Le Groupe partage la préoccupation du Comité consultatif quant aux risques qu'il y aurait à dissoudre prématurément l'équipe du projet. | UN | وتشاطر المجموعة اللجنة الاستشارية القلق إزاء المخاطر الكامنة في تفكيك فريق المشروع قبل الأوان. |
La direction doit pouvoir solliciter l'avis de spécialistes indépendants de l'équipe du projet. | UN | وينبغي أن تتلقى الإدارة العليا دعما استشاريا من خبراء مستقلين عن فريق المشروع. |
L'équipe du projet a également dépêché du personnel, avec des consignes détaillées et des listes de contrôle, pour que les sites assument la responsabilité de leurs préparatifs; | UN | وزود أيضا فريق المشروع الموظفين في مواقع النشر بتوجيهات مفصلة وقوائم مرجعية لكفالة توليه المسؤولية عن أنشطة التأهب؛ |
équipe du projet de progiciel de gestion intégré | UN | فريق مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
équipe du projet IPSAS | UN | فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
À la demande de la Commission, l'équipe du projet Contrôle des accès au Siège a évalué le projet et établi un plan qui permettra de fondre les deux phases du projet dans une seule initiative. | UN | وبناء على طلب اللجنة، أجرى الفريق المعني بمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بالمقر تقييما للمشروع ووضع خطة لتنفيذ مرحلتي مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول كليهما كمبادرة واحدة. |
Cet échelonnement permet à l'équipe du projet de dresser le bilan des enseignements à chaque étape et d'en tenir compte lors des étapes suivantes de la mise en œuvre; elle autorise également une évaluation systématique et précise des avantages attendus. | UN | ويتيح هذا النهج المتعدد المراحل لفريق المشروع إمكانية استعراض الدروس المستفادة بعد كل مرحلة وإدماجها في مراحل التنفيذ المستقبلية ويسمح بالقيام بتقييم رسمي ودقيق للفوائد. |
Rolf Alter, Coprésident de l'équipe du projet relatif au pacte sur les investissements dans le cadre du Pacte de stabilité, Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) | UN | مديرو المناقشة: رولف ألتر، رئيس مشارك لفريق مشروع الاتفاق الاستثماري التابع لميثاق تحقيق الاستقرار، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Dans certaines organisations, les vérificateurs internes des comptes n'étaient pas du tout associés au processus, ou étaient cantonnés dans un rôle d'observateurs, tandis que dans d'autres, ils y participaient activement, suivaient les progrès réalisés, discutaient des difficultés rencontrées et échangeaient leurs vues avec les membres de l'équipe du projet au sujet des éléments de risque. | UN | ففي بعض المنظمات، لم يشارك مراجعو الحسابات الداخليون تماماً أو منحوا دور مراقب فقط، بينما شارك آخرون في جهات أخرى مشاركة إيجابية وتابعوا التقدم المحرز، وناقشوا صعوبات المشروع وتبادلوا الآراء بشأن مجالات الخطر مع أعضاء الفريق المعني بالمشروع. |
70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. | UN | 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية. |
Ceci est devenu encore plus important depuis que le Service de l'appui à la gestion a été désigné pour travailler de concert avec l'équipe du projet Umoja. | UN | ويزداد هذا وضوحا نظرا لأن دائرة الدعم الإداري مكرسة للعمل بالتنسيق مع فريق أوموجا. |
Le Comité considère que, malgré les enseignements substantiels tirés des travaux effectués jusqu'ici et l'expérience que possède l'équipe du projet, les risques de ne pas pouvoir livrer les ouvrages en temps utile demeurent très appréciables. | UN | 47 - ويرى المجلس أنه على الرغم من الدروس المهمة المستفادة من العمل حتى الآن ووجود فريق مشاريع ذي خبرة، لا تزال ثمة مخاطر جمة تهدد إنجاز المشروع في الوقت المناسب. |