Certaines ont noté aussi avec satisfaction que l'ONU avait reconnu qu'il importait d'introduire la notion d'équité entre les sexes dans ses activités. | UN | كما رحب بعض الممثلين باﻹقرار بأهمية إدماج منظور معني بنوع الجنس في أعمال اﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne voudrait à cet égard souligner l'importance d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يبرز أهمية الأخذ بمنظور متعلق بنوع الجنس. |
vi) Activités de planification et démographiques soucieuses de l'équité entre les sexes. | UN | ' ٦ ' التخطيط الذي يأخذ في الاعتبار الفوارق بين الجنسين والسكان. |
équité entre les sexes pour l'établissement de modèles d'intervention, de recherche participative, de formation et propositions de transversalisation | UN | إنصاف الجنسين من أجل إعداد نماذج التدخل والاستقصاء التشاركي والتدريب واقتراحات تعميم مراعاة المنظورات |
:: Exiger des écoles qu'elles aient une politique d'équité entre les élèves des deux sexes; | UN | :: مطالبة المدارس بأن تكون لديها سياسة داخلية لتحقيق العدالة بين الجنسين؛ |
L'obligation d'équité entre les épouses est également inscrite dans la charia. | UN | وتنص الشريعة كذلك على العدل بين الزوجات. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les autorités nationales sur la mise en place d'un système pénitentiaire soucieux d'équité entre les sexes | UN | :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين |
:: L'adoption d'une Politique nationale d'équité entre les sexes; | UN | :: اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس؛ |
Il a également demandé l'intégration des études sur l'équité entre les sexes dans tous les domaines d'éducation. | UN | وتحث اللجنة أيضا على إدماج الدراسات المعنية بنوع الجنس في جميع مجالات التعليم. |
En plaidant avec efficacité la cause des femmes, il inscrit la question de l'équité entre les sexes dans tous les aspects du processus de développement. | UN | وفي استطاعة الصندوق بالعمل كداعية نشط مناصر للمرأة أن يستحضر العنصر المتصل بنوع الجنس في جميع جوانب جدول أعمال التنمية. |
Les gouvernements et les organisations internationales doivent tenir compte de l'équité entre les sexes dans leurs activités en mobilisant les moyens institutionnels et financiers nécessaires. | UN | وينبغي أن تسعى الحكومات والمنظمات الدولية للعمل على أساس إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس بدعم مؤسسي ومالي كاف. |
On s'est félicité de l'attention accordée à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | وأُثني على ما يولى لمسألة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من عناية. |
On s'est félicité de l'attention accordée à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | وأُثني على ما يولى لمسألة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من عناية. |
Intégration effective d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à l'échelon municipal. | UN | الاعتراف الواضح بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين على مستوى البلديات. |
Activités notables du Programme d'équité entre les sexes du PJF | UN | أنشطة جديرة بالذكر في برنامج إنصاف الجنسين للسلطة القضائية للاتحاد |
Forums d'analyse organisés par le Programme d'équité entre les sexes du PJF et de la SCJN. | UN | محافل التحليل التي ينظمها برنامج إنصاف الجنسين التابع للسلطة القضائية للاتحاد ومحكمة العدل العليا الوطنية. |
:: Établissement d'un cadre afin d'assurer que l'équité entre les élèves des deux sexes qui influe sur tous les nouveaux programmes du Programme national minimum. | UN | :: إنشاء إطار يكفل انتشار العدالة بين الجنسين في جميع برامج الحد الأدنى للمنهج الوطني. |
∙ On admette que le développement durable repose sur l'équité entre les générations présentes et futures : les jeunes doivent participer aux décisions prises aujourd'hui au sujet des ressources de demain; | UN | ● أن يُعترف بأن تحقيق العدالة بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة قاعدة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة: ولذا ينبغي أن يشارك الشباب في القرارات التي تتخذ اليوم بشأن موارد الغد؛ |
Politiques :: Élaborer une législation pour assurer l'équité entre les personnes des deux sexes; | UN | :: إعداد تشريع لضمان تحقيق العدل بين الجنسين؛ |
vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes | UN | ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين |
Sensibilisation à la problématique hommes-femmes et intégration des considérations d'équité entre les sexes | UN | التوعية بالفوارق بين الجنسين وتعميم مراعاة نوع الجنس |
L'équité entre les hommes et les femmes est aussi considérée dans l'élaboration des monuments architecturaux et la planification des programmes de nouveaux services. | UN | كما يُولى الاعتبار للفوارق بين الجنسين لدى إعداد التصميمات المعمارية والتخطيط البرنامجي للخدمات الجديدة. |
Certaines ont aussi insisté sur l'équité entre les générations. | UN | وشدَّد بعض الوفود كذلك على دور الإنصاف بين الأجيال. |
En outre, il évalue l'impact des politiques de santé et de protection sociale du point de vue de l'équité entre les sexes. | UN | وتقوم أيضا بتقييم أثر السياسات المتعلقة بالصحة والرعاية من منظور نوع الجنس. |
Cette loi présente des aspects importants pour la promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans la gestion des pouvoirs locaux. | UN | ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية. |
Le Collège comprend un comité chargé d'assurer l'équité entre les sexes qui veille à ce que les programmes éducatifs du Collège comprennent des éléments permettant d'identifier les inégalités entre les sexes dans le système judiciaire et d'y remédier. | UN | ويوجد بالكلية لجنة للعدل بين الجنسين تكفل أن تتضمن البرامج التعليمية التي تدرس في الكلية عناصر تحدد التحيز الجنساني في النظام القانوني وتعالجه. |
a) Prendre note des enseignements tirés par le PNUD dans le cadre de l'application de sa politique d'équité entre les sexes; | UN | )أ( أن يحيط علما بالدروس التي استفاد منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ سياسته المتعلقة بالتوازن بين الجنسين؛ |
Le Département a également organisé une " Journée de l'enfant africain " où il est notamment question de la sensibilisation des jeunes aux questions d'équité entre les sexes; | UN | ونظمت اﻹدارة أيضا برنامج " يوم الطفل اﻷفريقي " ، الذي يناقش، ضمن جملة أمور، توعية الشباب بالفروق بين الجنسين؛ |
— Intégrer une perspective soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques étrangères et ajuster ces politiques en conséquence; | UN | ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس كعنصر من صميم السياسات الخارجية، وتعديل السياسات وفقا لذلك؛ |