ويكيبيديا

    "'établissement d'indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مؤشرات
        
    • وضع المؤشرات
        
    • تحديد مؤشرات
        
    • بوضع مؤشرات
        
    • بتطوير المؤشرات
        
    • إنشاء مؤشرات
        
    Les activités et les dates cibles sont suffisamment précises pour justifier l'établissement d'indicateurs quantitatifs, mais ceux-ci ne sont pas déterminés de façon exhaustive. UN واﻷنشطة والمواعيد المستهدفة محددة بقدر يكفي لتبرير وضع مؤشرات كمية. على أن هذه المعلومات ليست متوفرة على أساس شامل.
    En outre, ils ont tous permis de faire connaître des données inédites d'une importance particulière pour l'établissement d'indicateurs nouveaux sur la condition de la femme. UN وجرى في كل هذه الحلقات، علاوة على ذلك، تقديم بيانات جديدة ذات أهمية خاصة في وضع مؤشرات حديثة عن وضع المرأة.
    établissement d'indicateurs de projet et indentification des moyens de vérification; suivi rigoureux des projets tout au long de leur cycle de vie. UN وضع مؤشرات للمشروع وتحديد سبل التحقق من الصحة وكذلك إجراء متابعة صارمة للمشروعات طوال دورة حياتها الكاملة.
    Les travaux en cours sur l'établissement d'indicateurs étaient d'une utilité immédiate pour tous les programmes de pays du FNUAP. UN وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق.
    On a reconnu que l'établissement d'indicateurs de succès était un exercice difficile, et qu'il serait utile de se pencher plus avant sur la manière dont ces indicateurs étaient formulés. UN ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها.
    Il a travaillé à l'établissement d'indicateurs qui permettront de mesurer le niveau des services rendus aux usagers en réponse à leurs demandes d'assistance. UN كما يقوم حاليا بوضع مؤشرات لقياس مستويات الخدمة فيما يتصل بالاستجابة لطلبات الدعم الصادرة عن المستخدمين.
    De nombreuses délégations ont souligné que le dialogue devrait se poursuivre au fur et à mesure que le cadre de coopération évoluerait, surtout en ce qui concerne l'établissement d'indicateurs. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة استمرار الحوار مع نشوء اﻹطار، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المؤشرات.
    Un suivi efficace exige l'établissement d'indicateurs de référence et d'indicateurs de résultats afin de pouvoir mesurer ces derniers. UN ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء.
    établissement d'indicateurs sur les soins de santé sexuelle et génésique ainsi que sur la diffusion de pratiques optimales. UN :: وضع مؤشرات بشأن الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية ونشر الممارسات السليمة؛
    Contribution à l'établissement d'indicateurs de suivi du développement socioéconomique des peuples autochtones UN المساهمة في وضع مؤشرات لرصد التنمية الاجتماعية الاقتصادية للشعوب الأصلية
    Le Programme a avancé dans l'établissement d'indicateurs pour les droits au logement et de la documentation sur les législations nationales en la matière. UN وقد أحرز البرنامج تقدما في وضع مؤشرات للحق في السكن ووثائق للقانون الوطني للحق في السكن.
    En outre, un système informatisé d'alerte précoce aux situations d'urgence complexes a été mis au point; il comporte l'établissement d'indicateurs pour une détection rapide des urgences et des catastrophes imminentes. UN بالاضافة إلى ذلك، تم إنشاء نظام معلومات قائم على الحاسوب لﻹنذار المبكر بحالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك وضع مؤشرات للاكتشاف المبكر لحالات الطوارئ والكوارث الوشيكة.
    Par exemple, le suivi des produits effectivement obtenus par rapport aux produits prévus au niveau d'un sous-programme suppose l'établissement d'indicateurs de performance que le CCI pourrait facilement appliquer à la majorité des projets figurant dans le sous-programme. UN فمثلا، ينطوي رصد النواتج الفعلية مقابل النواتج المخطط لها على مستوى البرامج الفرعية على وضع مؤشرات أداء يستطيع المركز بسهولة أن يطبقها على معظم المشاريع داخل البرنامج الفرعي.
    Les leçons tirées des travaux d'établissement d'indicateurs scientifiques et techniques intéressant les pays en développement serviraient pour les activités consacrées au développement durable. UN وستكون الدروس المستفادة في إطار العمل على وضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا مناسبة للبلدان النامية، مفيدة بالنسبة لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Si quelques progrès ont été réalisés dans l'établissement d'indicateurs pour suivre les programmes et effectuer des recherches en vue d'intégrer les questions de parité entre les sexes, beaucoup reste à faire pour appuyer et institutionnaliser ces efforts. UN فرغم تحقيق بعض التقدم في وضع المؤشرات اللازمة لرصد البرامج وإجراء الأبحاث بشأن السياسات الرامية إلى مراعاة نوع الجنس لدى وضع السياسات الاجتماعية، ينبغي القيام بالمزيد من الأعمال لدعم هذه الجهود وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Le FNUAP a formé des agents des ministères de l'Autorité palestinienne à l'établissement d'indicateurs sociaux et à l'utilisation de données en matière de planification nationale. UN 77 - ودرب الصندوق وزارات السلطة الفلسطينية على وضع المؤشرات الاجتماعية وعلى استخدام البيانات في التخطيط القومي.
    Le FNUAP continue à participer activement aux évaluations des besoins organisées par le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et à aider à suivre de près les interventions humanitaires grâce à l'établissement d'indicateurs de base et à l'application de systèmes de surveillance. UN 75 - وكان الصندوق ولا يزال ناشطا في تقييمات الاحتياجات التي يجريها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفي دعم نُظم رصد التدخلات الإغاثية عن طريق وضع المؤشرات الأساسية وتنفيذ نُظم المراقبة.
    Les observations du Comité relatives aux progrès accomplis dans l'établissement d'indicateurs de résultats figurent dans le présent rapport. UN 43 - ترد في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقدم المحرز في تحديد مؤشرات الأداء.
    43. Les observations du Comité relatives aux progrès accomplis dans l'établissement d'indicateurs de résultats figurent dans le présent rapport. UN 43- ترد في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقدم المحرز في تحديد مؤشرات الأداء.
    Il a permis d'exposer le problème, de s'appesantir sur ses causes et ses conséquences et ainsi de mieux en cerner les contours tout en favorisant l'établissement d'indicateurs liés à des statistiques scolaires ventilées par sexe dans tout le système d'enseignement public. UN وكشف هذا البرنامج عن جوانب جديدة للمشكلة بتحليل كل من الأسباب والآثار، وساعد بذلك على تحقيق فهم أفضل لهذه الظاهرة؛ وسمح أيضا بوضع مؤشرات مرتبطة بإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس في مجمل نظام البيانات المتعلقة بالتعليم العام.
    Deux des recommandations faites en 2003/04 n'avaient pas encore été appliquées au 30 juin 2009, l'une avait trait à des retards dans la passation par profits et pertes et la cession de biens durables et l'autre à l'établissement d'indicateurs de succès dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. UN وبقيت توصيتان قدمتا في الفترة 2003/2004 دون أن يبت فيهما حتى 30 حزيران/يونيه 2009. وتتعلق إحدى التوصيتين بالتأخر في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها، وتتعلق التوصية الأخرى بوضع مؤشرات الإنجاز للميزنة القائمة على النتائج.
    De nombreuses délégations ont souligné que le dialogue devrait se poursuivre au fur et à mesure que le cadre de coopération évoluerait, surtout en ce qui concerne l'établissement d'indicateurs. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة استمرار الحوار مع نشوء اﻹطار، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المؤشرات.
    10. Le Comité a souligné que l'application de la recommandation 4 n'impliquerait pas l'établissement d'indicateurs de mesure de la performance globale de l'administration publique des États Membres. UN 10 - شددت اللجنة على أن تنفيذ التوصية 4 لا يعني ضمنا إنشاء مؤشرات على الصعيد الكلي لقياس الأداء العام للإدارة العامة في فرادى الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد