L'établissement d'une liste des points à traiter aboutirait peut-être aussi à une économie en réduisant le nombre de pages des rapports des États parties. | UN | وقد يؤدي وضع قائمة بالنقاط الواجبة معالجتها أيضاً إلى تحقيق وفورات تتأتى من خفض عدد صفحات تقارير الدول الأطراف. |
Il a été observé que, dans certains systèmes juridiques, l'établissement d'une liste de créanciers était une condition à laquelle était subordonné le dépôt d'une demande d'ouverture de la procédure par le débiteur. | UN | ولوحظ أن وضع قائمة الدائنين يمثل في بعض النظم القانونية متطلبا لتقديم طلب طوعي. |
Selon les autorités russes, des experts du Conseil de l'Europe ont contribué à l'établissement d'une liste des plaintes en question dans laquelle les circonstances entourant chaque cas sont brièvement décrites. | UN | وذكرت هذه السلطات أن خبراء من مجلس أوروبا ساعدوا في وضع قائمة بهذه البلاغات، توضح باختصار ظروف كل حالة. |
a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. | UN | (أ) ينبغي رفد نظام التصنيفات بحسب المواضيع الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة الذين يقومون مقام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة. |
Par ailleurs, l'établissement d'une liste d'entités qualifiées de terroristes doit constituer une mesure provisoire, afin de ne pas devenir une sanction criminelle et, les entités figurant sur cette liste doivent pouvoir avoir recours à des garanties adéquates, notamment à un contrôle judiciaire. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن وضع أسماء الكيانات في قوائم على أنها إرهابية ينبغي أن يكون تدبيراً مؤقتاً، حتى لا يرقى إلى عقوبة جنائية، ويجب أن يكون من حق الكيانات التي أُدرجت أسماؤها على هذا النحو الحق في ضمانات ملائمة، بما في ذلك الاستعراض القضائي. |
établissement d'une liste de candidats à la charge de juge permanent. | UN | وضع قائمة بأسماء المرشحين لمناصب القضاة الدائمين. |
établissement d'une liste de candidats à la charge de juge ad litem. | UN | وضع قائمة بأسماء المرشحين لمناصب القضاة المتخصصين. |
Cette loi prévoit l'établissement d'une liste de personnes interdites d'entrée à Maurice. | UN | وينص القانون على وضع قائمة بالأشخاص المحظور عليهم الهجرة، والذين لن يسمح لهم بدخول موريشيوس. |
établissement d'une liste de biens environnementaux correspondant aux intérêts du pays considéré dans les domaines du développement durable et du commerce; | UN | وضع قائمة بالسلع البيئية تعكس درجة التنمية المستدامة للبلد ومصالحه التجارية؛ |
établissement d'une liste de candidats aux fonctions de juges ad litem. | UN | وضع قائمة المرشحين لمنصب القضاة المخصصين. |
Au lieu d'un tableau type, on pourrait prévoir l'établissement d'une liste récapitulative des caractéristiques essentielles des mesures les plus importantes. | UN | ويمكن، كبديل للجدول القياسي، وضع قائمة بحد أدنى من البنود التي تصف أهم التدابير. |
L'établissement d'une liste récapitulative de points à soulever serait toutefois utile. | UN | إلا أن وضع قائمة مرجعية شاملة للمواضيع التي ينبغي طرحها للنقاش يبدو أمرا مفيدا. |
M. Herndl n'est toutefois pas convaincu que l'établissement d'une liste des Etats parties mentionnés dans l'ordre alphabétique réponde à l'objectif visé. | UN | واستطرد السيد هرندل قائلا إنه ليس مقتنعا مع ذلك بأن وضع قائمة بالدول اﻷطراف، مبينة أبجديا، يفي بالغرض المقصود. |
:: La publication des postes vacants en vue de l'établissement d'une liste de candidats présélectionnés; | UN | :: إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل الوظائف |
- L'établissement d'une liste officielle des organes qui entrent dans le champ d'application de la loi; | UN | وضع قائمة رسمية بالأجهزة الداخلة في مجال تطبيق القانون؛ |
7. établissement d'une liste de candidats à proposer à l'Assemblée pour l'élection du secrétaire général de l'Autorité. | UN | ٧ - وضع قائمة بالمرشحين تعرض على الجمعية لانتخاب اﻷمين العام للسلطة. |
La grande diversité des types d'activités visés par ces articles, et les différentes situations et circonstances dans lesquelles celles-ci seront exercées, rendent impossible l'établissement d'une liste exhaustive de facteurs pertinents dans tous les cas d'espèce. | UN | فالتنوع الواسع ﻷنماط اﻷنشطة الذي تتناوله هذه المواد، والحالات والظروف المختلفة التي سيجري الاضطلاع باﻷنشطة فيها، تجعل من المستحيل وضع قائمة شاملة للعوامل ذات الصلة بجميع الحالات الفردية. |
La grande diversité des types d'activités visés par ces articles, et les différentes situations et circonstances dans lesquelles celles-ci seront exercées, rendent impossible l'établissement d'une liste exhaustive de facteurs pertinents dans tous les cas d'espèce. | UN | فالتنوع الواسع ﻷنماط اﻷنشطة الذي تتناوله هذه المواد، والحالات والظروف المختلفة التي سيجري الاضطلاع بالانشطة فيها، تجعل من المستحيل وضع قائمة شاملة للعوامل ذات الصلة بجميع الحالات الفردية. |
a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. | UN | (أ) ينبغي تكملة نظام التصنيفات بحسب المواضيع، الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات، بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة، الذين سيقومون بمهام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة. |
a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. | UN | (أ) ينبغي رفد نظام التصنيفات بحسب المواضيع الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة الذين يقومون مقام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة. |
En ce qui concerne les questions de l'établissement d'une liste de particuliers et de groupes et de la radiation de cette liste soulevées par la représentante de la Suisse, respecter le principe du caractère provisoire d'une telle liste aiderait à améliorer le système en place car cela obligerait à réexaminer les listes à intervalles réguliers, peut-être tous les six à douze mois. | UN | وفيما يتعلق بالأسئلة التي أثارتها ممثلة سويسرا عن وضع أسماء أفراد وجماعات في قوائم ورفعها من القوائم، قال إن ملاحظة أن مبدأ هذه القوائم مبدأ مؤقت من شأنه أن يحسّن من النظام، حيث أن ذلك سوف يتطلب استعراضاً للقوائم على فترات منتظمة، ربما كل ستة أشهر إلى 12 شهرا. |