ويكيبيديا

    "'établissement de centres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مراكز
        
    • بإنشاء مراكز
        
    • وإنشاء مراكز
        
    • لإنشاء مراكز
        
    Le projet finance des campagnes de scolarisation et l'établissement de centres d'enseignement parallèles, selon les besoins. UN ويتم تنظيم حملات لتسجيل الأطفال في المدارس، كما يتم إنشاء مراكز للتعلم البديل على أساس الحاجة.
    L'organisation s'est également fixé des buts à court terme, tels l'établissement de centres régionaux pour appuyer les efforts de développement durable à l'échelle mondiale. UN كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية.
    :: établissement de centres d'étalage (incubateurs de magasins) et achat de maisons pour la présentation de produits fabriqués par des femmes UN :: إنشاء مراكز عرض ورعاية للمنتجات التي تصنعها النساء وشراء أماكن لعرضها
    Le secrétariat de la Convention de Bâle continue d'organiser des réunions de formation régionales dans le cadre de son programme d'établissement de centres régionaux. UN وتواصل أمانة اتفاقية بازل تنظيم لقاءات تدريبية إقليمية في سياق برنامجها المتعلق بإنشاء مراكز إقليمية.
    D'autres ont mis l'accent sur la coopération Sud-Sud pour les partenariats et sur l'établissement de centres nationaux et régionaux pour le développement durable. UN وأكد آخرون على أن التعاون بين بلدان الجنوب لأغراض الشراكات وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة.
    Il a également finalisé un règlement national pour l'établissement de centres de protection des femmes détaillant les mécanismes de surveillance et de contrôle au sein des foyers d'accueil. UN كما وضعت الوزارة الصيغة النهائية للائحة وطنية لإنشاء مراكز حماية المرأة، التي تتضمن تفاصيل نظام الإشراف والرصد داخل الملاجئ.
    viii) établissement de centres d'excellence pour les filles; UN ' 8` إنشاء مراكز للخبرة الرفيعة للفتيات؛
    En étroite collaboration avec des universités de renom, l'UNU a favorisé l'établissement de centres d'excellence multidisciplinaires susceptibles de contribuer à promouvoir l'absence totale d'émissions de polluants. UN والمنتدى بعمله عن كثب مع الجامعات الرائدة إنما يشجع على إنشاء مراكز متعددة التخصصات ذات خبرة رفيعة بالانبعاثات الصفرية.
    Dans certains pays, l'établissement de centres de recherche scientifique destinés à l'incubation technologique a aidé à adapter les technologies et à les fabriquer sur place. UN وفي بعض البلدان، ساعد إنشاء مراكز بحوث علمية لاحتضان التكنولوجيا في تكييف التكنولوجيات وفي إنتاجها محليا.
    On ne saurait accepter l'établissement de centres additionnels de puissance et de privilège au Conseil, qui excluent l'écrasante majorité des Membres de l'Organisation. UN وليس بمستطاعنا أن نقبل إنشاء مراكز جديدة وإضافية للسلطة والامتياز في المجلس، واستبعاد الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة.
    L'établissement de centres d'opération civilo-militaire et de cellules d'analyse conjointe des missions est une initiative bienvenue à cet égard. UN وقال إن إنشاء مراكز العمليات المشتركة والمراكز المشتركة لتحليل البعثات تطوّر يلقى الترحيب في هذا الصدد.
    i) à faciliter l'établissement de centres d'échange Internet nationaux et régionaux; UN ' 1` تسهيل إنشاء مراكز وطنية وإقليمية لتبادل الإنترنت؛
    Le PNUD appuie l'établissement de centres de liaison régionaux en Colombie, au Cameroun et au Pakistan. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان.
    établissement de centres d'échange d'information au niveau national et international. UN إنشاء مراكز دولية ووطنية لتبادل المعلومات
    Ils ont estimé que l'établissement de centres régionaux de science et de technologie et la création d'un réseau regroupant les meilleures institutions dans les pays en développement, serait susceptible de donner un nouvel élan à la promotion de la coopération technologique Sud-Sud. UN وكان من رأيهم أن إنشاء مراكز اقليمية للعلم والتكنولوجيا، وإنشاء شبكة لضم المراكز المتميزة في البلدان النامية يمكن أن يعطي قوة دفع جديدة لتقدم التعاون التكنولوجي بين الجنوب والجنوب.
    Le programme de collaboration devrait inclure une assistance technique et financière, non seulement pour créer un environnement favorable, mais aussi dans des domaines ponctuels comme l'établissement de centres de promotion du commerce et des investissements. UN وينبغي أن يتضمن البرنامج التعاوني تقديم المساعدة الفنية والمالية، ليس فقط فيما يتصل بإيجاد بيئة مواتية، بل أيضا فيما يتصل بمجالات محددة مثل إنشاء مراكز لتعزيز التجارة والاستثمارات.
    La Turquie a fait état des progrès réalisés: établissement de centres de contrôle technique, retrait de la circulation des véhicules vétustes et organisation de campagnes médiatiques en faveur de la sécurité routière. UN 12- وأبلغت تركيا عن التقدم الذي أحرزته في إنشاء مراكز لمعاينة المركبات، ومنع استخدام المركبات القديمة، وإجراء حملات في وسائط الإعلام بشأن السلامة على الطرق.
    :: L'établissement de centres de soins pluridisciplinaires intégrés dénommés Centres de soins Thuthuzela (voir les détails ci-après); UN :: إنشاء مراكز جامعة للرعاية المتعددة التخصصات تسمى مراكز ضحايا الاعتداء الجنسي (وترد التفاصيل أدناه)؛
    Il a été par ailleurs proposé que, compte tenu des dispositions concernant l'établissement de centres régionaux de recherches scientifiques et technologiques marines contenues dans la Convention, l'on envisage d'établir un institut africain pour les océans. UN وفضلاً عن ذلك، قدم اقتراح، في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بإنشاء مراكز إقليمية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري، يدعو إلى ضرورة النظر إلى إنشاء معهد أفريقي للمحيطات.
    35. L'intérêt que porte l'Organisation à l'établissement de centres nationaux pour une production plus propre dans les pays GUAM est appréciable. UN 35- ومن الجدير بالثناء اهتمام المنظمة بإنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في بلدان المجموعة.
    Cette réunion, que les autorités slovènes ont accueillie, après avoir participé à son organisation, s'est avérée salutaire pour permettre au Tribunal d'apprécier l'intérêt que présente, pour les dirigeants de la région, l'établissement de centres d'information sur leur territoire. UN وشكل الاجتماع، الذي استضافته الحكومة السلوفينية وشاركت في تنظيمه، أهمية بالغة في تمكين المحكمة من قياس مدى اهتمام الحكومات المعنية في المنطقة بإنشاء مراكز للمعلومات في أراضيها.
    Le présentateur a décrit certaines des activités du Mexique concernant la création de données et l'établissement de centres de distribution de métadonnées. UN وقدم التقرير مخططات لأنشطة المكسيك في مجال إنتاج البيانات وإنشاء مراكز لتوزيع البيانات المشتقة.
    Des pays africains ont de leur côté parachevé et adopté un cadre stratégique pour l'établissement de centres régionaux pour le développement des sciences et technologies de l'eau. UN كما قامت بعض البلدان الأفريقية بإنجاز واعتماد إطار استراتيجي لإنشاء مراكز إقليمية لتطوير العلوم والتكنولوجيا المتعلقة بالمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد