ويكيبيديا

    "'établissement de la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء اللجنة
        
    • بإنشاء اللجنة
        
    • لإنشاء لجنة
        
    • لإنشاء اللجنة
        
    • وبإنشاء لجنة
        
    • تأسيس اللجنة
        
    Le Gabon a été parmi les pays qui ont joué un rôle déterminant dans l'établissement de la Commission africaine des droits de l'homme qu'il a eu l'honneur de présider. UN كانت غابون ضمن البلدان التي قامت بدور حاسم في إنشاء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان، كما حظيت بشرف رئاسة تلك اللجنة.
    L'établissement de la Commission en 2010 avait constitué une initiative multilatérale lancée par l'Espagne. UN وقد جرى إنشاء اللجنة في عام 2010 بمبادرة متعددة الأطراف قادتها إسبانيا.
    La Section des droits de l'homme et de la protection collabore avec le Gouvernement et la société civile pour soutenir l'établissement de la Commission et entreprendre l'élaboration d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعمل القسم مع الحكومة والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني لدعم إنشاء اللجنة والشروع في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle prenait acte de l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et de l'importance de < < Vision 2030 > > pour le développement du pays. UN ونوّهت بإنشاء اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان وبأهمية رؤية عام 2030 لدفع كينيا نحو الأمام.
    199. Le Comité note avec satisfaction l'établissement de la Commission nationale pour la réforme pénale. UN ١٩٩ - وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإصلاح التدابير العقابية.
    A participé à l'établissement de la Commission sur l'égalité des sexes dans la préfecture de Saitama. UN قامت بالتحضير لإنشاء لجنة المساواة بين الجنسين في ولاية سيتاما
    La Suisse a soutenu l'établissement de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) dès ses débuts. UN وقد أيدت سويسرا إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا منذ مولدها.
    Le Rapporteur spécial considère que l'établissement de la Commission précitée est de bon augure pour les efforts que mène présentement le Secrétaire général en vue de convoquer dans un avenir proche une conférence régionale sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويرى المقرر الخاص أن إنشاء اللجنة المذكورة فأل خير للجهود التي يبذلها حالياً اﻷمين العام ليتم في المستقبل القريب عقد مؤتمر اقليمي بشأن اﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme tarde encore. UN 43 - واستمر التأخير في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'une de ces réalisations a été l'établissement de la Commission nationale de la vérité le 16 mai 2012. UN ومن هذه الإنجازات إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة في 16 أيار/مايو 2012.
    Nous saluons également les efforts déployés pour régler la question du contrôle civil exercé sur le secteur de la sécurité, notamment par l'établissement de la Commission parlementaire. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالمراقبة المدنية في قطاع الأمن، مثل إنشاء اللجنة البرلمانية لذلك الغرض.
    En 2009, une délégation du Secrétariat général de l'OCI a participé à des réunions avec des fonctionnaires du HCDH à Genève sur l'établissement de la Commission permanente indépendante des droits humains. UN 111 - وفي عام 2009، عقدت بعثة من الأمانة العامة للمنظمة اجتماعات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف بشأن إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il a pris acte avec satisfaction de l'établissement de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de la Stratégie nationale de la finance inclusive, et a encouragé Madagascar à poursuivre son action. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وبوضع الاستراتيجية الوطنية للتمويل الشامل، وشجّعت على إحراز مزيد من التقدم.
    La Nouvelle-Zélande a salué l'établissement de la Commission nationale des droits humains et le vaste mandat qui lui avait été confié. UN 103- ورحّبت نيوزيلندا بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالولاية الواسعة النطاق التي أُسندت إليها.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    En Asie, un nouveau mécanisme visant à édifier et renforcer le cadre de protection dans les Etats membres de l'Association des nations de l'Asie du sud-est (ANASE) a été mis en place avec l'établissement de la Commission intergouvernementale sur les droits de l'homme de l'ANASE. UN وفي آسيا، أُنشئت آلية جديدة لبناء وتعزيز إطار الحماية في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وذلك بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية التابعة للرابطة والمعنية بحقوق الإنسان.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    Cet appui a consisté à contribuer à l'évaluation de la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'eau et l'assainissement, à élaborer un programme de captage des eaux de pluie et à faciliter les discussions relatives à l'établissement de la Commission africaine pour les eaux souterraines UN وشمل الدعم المساهمة في تقييم تنفيذ الأهداف الانمائية للألفية بشأن المياه والاصحاح ووضع برنامج جمع مياه الأمطار وتيسير المناقشات لإنشاء لجنة أفريقية للمياه الجوفية.
    Un petit groupe de fonctionnaires dévoués nommés par M. Karzai a collaboré avec le Bureau du Représentant spécial et a achevé les travaux préparatoires en vue de l'établissement de la Commission de la fonction publique. UN وقد عملت مجموعة صغيرة من الموظفين المجدِّين الذين رشحهم الرئيس كارازاي مع مكتب الممثل الخاص وأنجزت العمل التحضيري لإنشاء لجنة الخدمة المدنية.
    123. Le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Irlande ont apporté une aide décisive au Gouvernement pour l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 123- كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآيرلندا فعالين في دعم الحكومة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'organisation a accueilli avec satisfaction la dépénalisation des délits de presse, l'abolition de la peine de mort, la promulgation du Code de l'enfant et de la loi sur le viol ainsi que l'établissement de la Commission Vérité, Justice et Réconciliation, tout en appelant l'attention sur le manque de crédibilité de certains de ses membres. UN ورحبت بالتخلي عن تجريم الحرية الصحافية، وبإلغاء عقوبة الإعدام، وبقانون الطفل، وبالقانون المتعلق بالاغتصاب، وبإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وإن كانت تلاحظ ما يشوب مصداقية بعض أعضائها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait en outre mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs de promotion et de protection de ces droits. L'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme, qui devait commencer ses travaux en 2012, constituait une avancée majeure. UN وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آليات مؤسسية وإدارية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكان تأسيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2012، من الإنجازات البارزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد