Cette ONG a présenté une étude interne sur l'apport précieux que constitue pour cette organisation le processus d'établissement de rapports en application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقدمت المنظمة دراسة داخلية بشأن القيم المضافة لتنظيم عملية رفع التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
En particulier, il a appris avec satisfaction que la Jordanie recommencerait sous peu à exécuter ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention. | UN | ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد أن اﻷردن سيستأنف قريبا الوفاء بالتزاماته بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
En particulier, le Comité a appris avec satisfaction que le Népal recommencerait sous peu à exécuter ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention. | UN | ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد أن نيبال ستستأنف قريبا الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Il a été suggéré de modifier la formule G servant à l'établissement de rapports en application de l'article 7, pour faciliter la communication des données. | UN | واقترح تعديل الاستمارة زاي التي تستخدم لإعداد التقارير بموجب المادة 7 حتى تتيسر عملية إعداد التقارير. |
Il a été rappelé qu'à leur huitième Assemblée, les États parties avaient, dans un souci de simplification, adopté des modifications des formules servant à l'établissement de rapports en application de l'article 7. | UN | وذُكّر بأن الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد اعتمد تعديلات لصيغة الإبلاغ الواردة في المادة 7 تيسيراً لتقديم التقارير في هذا الشأن. |
Il se félicite en particulier de sa collaboration avec le HautCommissariat aux droits de l'homme s'agissant de l'établissement de rapports en application des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Il a décidé d'adresser au Gouvernement guinéen une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غينيا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'adresser au Gouvernement gambien une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غامبيا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement ivoirien une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة كوت ديفوار تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement cap-verdien une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'a engagé à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة الرأس اﻷخضر تبين التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement du Lesotho une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'a engagé à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة ليسوتو تبين التزامات ليسوتو بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها فيها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تبين لها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement des Îles Salomon une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جزر سليمان تبين التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement laotien une lettre pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تبين التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Il a décidé d'envoyer au Gouvernement du Burkina Faso une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'a engagé à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بوركينا فاصو تبين لها التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité a décidé d'envoyer au Gouvernement bahamien une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre le plus tôt possible le dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جزر البهاما تحدد التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحث على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité a décidé d'envoyer au Gouvernement dominicain une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre dès que possible le dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية تحدد التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحث على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
En particulier, le Comité a appris avec satisfaction que le Cameroun recommencerait sous peu à exécuter ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention. | UN | ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد بأن الكاميرون ستستأنف قريبا الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Il a été rappelé qu'à leur huitième Assemblée, les États parties avaient, dans un souci de simplification, adopté des modifications des formules servant à l'établissement de rapports en application de l'article 7. | UN | وذُكّر بأن الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد اعتمد تعديلات لصيغة الإبلاغ الواردة في المادة 7 تيسيراً لتقديم التقارير في هذا الشأن. |