L'établissement de rapports financiers s'est notablement amélioré, et les préparatifs se poursuivent en vue de mettre en place un système de comptabilité plus moderne. | UN | وتحسن الإبلاغ المالي عن أنشطة الشركة تحسنا كبيرا، ويجري التحضير حاليا لتطبيق نظام محاسبي أحدث. |
L'établissement de rapports financiers par les Parties sera facilité par les observatoires nationaux des investissements liés à la gestion durable des terres. | UN | وسيتيسّر الإبلاغ المالي من جانب الأطراف عن طريق المراصد القطرية لاستثمارات الإدارة المستدامة للأراضي. |
Dans le cadre du projet qui vient de s'achever, on a notamment expérimenté un logiciel de comptabilité financière qui réduit de 70 % les tâches administratives liées à l'établissement de rapports financiers. | UN | وأحد الأمثلة المستمدة من المشروع المنتهي هو تجريب برمجية محاسبة مالية تخفض العبء الإداري الذي يضطلع به موظفو الإبلاغ المالي بنسبة 70 في المائة. |
En outre, les organisations devraient veiller à ce que, à l'avenir, leur progiciel de gestion intégré soit à même de fournir les renseignements et données nécessaires à l'établissement de rapports financiers sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل المنظمات مستقبلاً قدرة نظمها الخاصة بتخطيط موارد المؤسسة على تقديم المعلومات والبيانات اللازمة للإبلاغ المالي عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها. |
En outre, les organisations devraient veiller à ce que, à l'avenir, leur progiciel de gestion intégré soit à même de fournir les renseignements et données nécessaires à l'établissement de rapports financiers sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل المنظمات مستقبلاً قدرة نظمها الخاصة بتخطيط موارد المؤسسة على تقديم المعلومات والبيانات اللازمة للإبلاغ المالي عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها. |
:: Membre de la Commission secteur public de l'ICAJ qui examine diverses questions concernant l'établissement de rapports financiers, la gestion et la responsabilité des entités du secteur public et donne des conseils à ce propos | UN | :: اشتركت في عضوية لجنة القطاع العام التابعة لمحكمة العدل الدولية الإدارية والتي تنظر في مختلف المسائل المتصلة بالإبلاغ المالي والإدارة والمساءلة في كيانات القطاع العام وتقدم خدمات استشارية بشأنها |
Un programme centralisé de gestion de contenu sur le Web, doté de fonctions relatives à l'établissement de rapports financiers, classerait les données financières et en rendrait compte selon une seule et même norme. VI. Évaluation indépendante des leçons tirées de l'expérience des pays pilotes de l'initiative | UN | وسيجري عن طريق حل مركزي لإدارة المحتوى الشبكي له خاصية الإبلاغ المالي تطبيقُ معيار موحد لتصنيف البيانات المالية في فئات والإبلاغ عنها لاحقا. |
94. L'utilisation des marqueurs de Rio pour l'établissement de rapports financiers est considérée comme l'une des solutions possibles pour quantifier et analyser les informations. | UN | 94- وإن استخدام السمات الداعمة لأهداف اتفاقيات ريو في الإبلاغ المالي يُعتبر طريقة ممكنة لتقدير كمية المعلومات وتحليلها. |
Afin de favoriser l'établissement de rapports financiers transparents, une forte responsabilisation et une bonne gouvernance, la Division appuiera l'adoption des normes IPSAS. | UN | ولتعزيز الإبلاغ المالي الشفاف، والمساءلة القوية، والإدارة الرشيدة، ستدعم الشعبة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
e) Promouvoir l'établissement de rapports financiers nationaux pour lutter contre les flux financiers illicites alimentés par le secteur minier; | UN | (هـ) تشجيع الإبلاغ المالي بحسب البلدان بهدف مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة من قطاع التعدين؛ |
En outre, le Bureau de l'audit interne de l'UNICEF a estimé que le personnel de l'UNICEF n'était pas conscient des insuffisances des partenaires d'exécution locaux et des faiblesses des systèmes, dont l'établissement de rapports financiers internes qui laissaient à désirer ou des compétences limitées en matière de gestion financière. | UN | وفضلا عن ذلك اعتبر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف أن موظفي المنظمة لم يكونوا على وعي بجوانب القصور لدى الشركاء المنفذين المحليين، وبما يتخلل النظم من عيوب، مثل الإبلاغ المالي الداخلي غير الملائم أو قلة الخبرة في مجال الإدارة المالية. |
29. L'évaluation des rapports annuels présentés pour le Prix de l'information financière 2005 a permis de mettre en lumière les principaux domaines dans lesquels les meilleures pratiques, consacrées par les IFRS, n'étaient pas respectées lors de l'établissement de rapports financiers. | UN | 29- ومن خلال تقييم التقارير السنوية المقدمة في إطار جائزة الإبلاغ المالي لعام 2005، أمكن فرز المجالات الرئيسية التالية التي يظهر فيها عدم الامتثال، مع بيان أفضل الممارسات في إعداد التقارير المالية على النحو الوارد في المعايير الدولية للإبلاغ المالي: |
Ce système permettra d'appliquer les meilleures pratiques en matière financière, de gestion de projets, de marchés et de ressources humaines, et donc de gérer les projets plus efficacement, d'améliorer le partage d'informations et de données et de faciliter l'établissement de rapports financiers. Il sera accessible de n'importe quel endroit du monde par Internet. | UN | وسوف يوفر هذا النظام أفضل طريقة عملية لإدارة المعلومات في مجالات المالية وإدارة المشاريع والشراء والموارد البشرية. وسيؤدي نظام تخطيط موارد المؤسسات إلى زيادة الفعالية في إدارة المشاريع وتحسين تبادل المعلومات والبيانات وإلى تعزيز الإبلاغ المالي كما سيتيح سبل الوصول إليه من أي مكان في العالم من خلال شبكة الإنترنت. |
Les rapports sur l'observation des normes et des codes établis dans neuf PMA d'Afrique subsaharienne suggèrent également que des progrès ont été réalisés en terme de transparence budgétaire, et notamment de qualité de l'établissement des budgets et des investissements réalisés, dans le cadre du système d'établissement de rapports financiers. | UN | كما تدل التقارير المالية المتعلقة بالامتثال للمعايير ومدونات قواعد السلوك في 9 من أقل البلدان نموا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى(16) على إحراز بعض التقدم في الشفافية المالية، ويشمل ذلك نوعية إعداد الميزانية والاستثمار في نظام الإبلاغ المالي. |
Aux fins du Règlement, la Commission souhaite que les contractants adoptent et appliquent les Normes internationales d'information financière (IFRS) adoptées par le Conseil international des Normes comptables, en particulier la norme 6, qui a trait à l'établissement de rapports financiers concernant les dépenses engagées au titre de l'exploration et de l'évaluation des ressources minérales. | UN | ولأغراض النظام، توصي اللجنة بأن يقوم المتعاقدون باعتماد وتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي اعتمدها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، ولا سيما المعيار رقم 6 المتعلق بالإبلاغ المالي عن النفقات المرتبطة باستكشاف الموارد المعدنية وتقييمها. |
Aux fins du Règlement, la Commission souhaite que les contractants adoptent et appliquent les Normes internationales d'information financière (IFRS) adoptées par le Conseil international des Normes comptables (IASB), en particulier la norme IFRS 6, qui a trait à l'établissement de rapports financiers concernant les dépenses engagées au titre de l'exploration et de l'évaluation des ressources minérales. | UN | ولأغراض النظام، توصي اللجنة بأن يقوم المتعاقدون باعتماد وتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة من قبل المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، ولا سيما المعيار رقم 6 المتعلق بالإبلاغ المالي عن النفقات المرتبطة باستكشاف الموارد المعدنية وتقييمها. |