Nous demeurons convaincus que l'établissement du Registre comme moyen de transparence ne sera pas assuré sans une participation universelle et honnête, et en l'absence d'une démarche qui toucherait tous les aspects liés aux armes et à toutes les catégories d'armes. | UN | ونحن باقون على اعتقادنا أن إنشاء السجل كوسيلة للشفافية لن يكون شيئا مضمونا بدون مشاركة عالمية ونزيهة، وفي غياب نهج من شأنه أن يؤثر في جميع الجوانب المرتبطة بالتسلح وبجميع فئات الأسلحة. |
Nous remarquons que, depuis l'établissement du Registre, l'augmentation du volume et l'élargissement de la répartition géographique des informations fournies au Registre témoignent de l'intérêt que porte la communauté internationale à une ouverture et à une transparence accrues dans les transferts d'armes classiques. | UN | ونلاحظ منذ إنشاء السجل أن الزيادة في حجم المعلومات المقدمة إليه واتساع رقعتها الجغرافية أكدت اهتمام المجتمع الدولي الشديد بتعزيز الانفتاح والشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية. |
L'établissement du Registre est une activité à caractère continu qui prendra plusieurs années, vu que la construction du mur se poursuit et pourrait donner lieu à de nouvelles demandes. | UN | وعملية إنشاء السجل هي عملية مستمرة ستستغرق عدة سنوات بالنظر إلى استمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة بالتعويض. |
L'établissement du Registre des armes classiques par l'Organisation des Nations Unies a été considéré comme une entreprise novatrice susceptible de rendre le commerce mondial des armes pleinement transparent. | UN | ولقد كان إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إجراء مبتكرا يحقق الشفافية في تجارة السلاح على المستوى العالمي. |
Quoi qu'il en soit, l'établissement du Registre des dommages s'avérerait à la fois très utile et important. | UN | ورغم ذلك فإن إنشاء سجل الأضرار يجيء في حينه بالفعل وسيكون هاما للغاية. |
S'agissant de la question de la transparence dans les armements, un consensus international a abouti à l'établissement du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Elle se félicite de l'établissement du Registre des armes classiques ainsi que des divers apports nationaux au Registre et note que tous les pays sont invités à y contribuer annuellement. | UN | ويرحب المؤتمر بإنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، ويرحب بالمساهمات الوطنية المختلفة في السجل، ويلاحظ أن جميع الدول مدعوة إلى المساهمــة |
L'établissement du Registre est lui-même un processus continu qui se poursuivra probablement plusieurs années du fait que les demandes d'inscription de dommages pourront se compter par milliers et que la construction du mur, qui pourra entraîner la présentation de nouvelles demandes, se poursuit. | UN | فعملية إنشاء السجل في حد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف من استمارات المطالبة واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة بالتعويض. |
L'établissement du Registre est un processus continu, qui prendra sans doute plusieurs années, compte tenu des milliers de demandes possibles d'enregistrement de dommages et de la poursuite de la construction du mur, elle-même susceptible de donner lieu à de nouvelles demandes. | UN | وعملية إنشاء السجل بحد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف من نماذج المطالبة واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة متعلقة بالأضرار. |
L'établissement du Registre est un processus continu, qui prendra sans doute plusieurs années, compte tenu des milliers de demandes possibles d'enregistrement de dommages et de la poursuite de la construction du mur, elle-même susceptible de donner lieu à de nouvelles demandes. | UN | وعملية إنشاء السجل بحد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف المطالبات واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة متعلقة بالأضرار. |
L'établissement du Registre est un processus continu, qui prendra sans doute plusieurs années, compte tenu des milliers de demandes possibles d'enregistrement de dommages et de la poursuite de la construction du mur, elle-même susceptible de donner lieu à de nouvelles demandes. | UN | وعملية إنشاء السجل بحد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف المطالبات واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة متعلقة بالأضرار. |
C'est la raison pour laquelle la Chine a souscrit et contribué à l'établissement du Registre. | UN | لذلك دعمت الصين إنشاء السجل وساهمت فيه. |
L'établissement du Registre est bien une question urgente, car nous sommes convaincus qu'il aura un rôle important à jouer en tant que mécanisme destiné à limiter les violations perpétrées par Israël contre le peuple palestinien, qui continue de languir sous l'occupation. | UN | إن الإلحاح في إنشاء السجل إنما ينبع من القناعة بضرورة وأهمية الدور الذي سيقوم به كآلية تحد من الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة بحق الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير الاحتلال. |
L'établissement du Registre est un processus continu, qui prendra sans doute plusieurs années, compte tenu des milliers de demandes possibles d'enregistrement de dommages et de la poursuite de la construction du mur, elle-même susceptible de donner lieu à de nouvelles demandes. | UN | وعملية إنشاء السجل بحد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف المطالبات واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة متعلقة بالأضرار. |
L'établissement du Registre est une activité à caractère processus continu, qui prendra sans doute plusieurs années, vu que les demandes d'enregistrement de dommages pourraient se compter par milliers et que la construction du mur, elle-même susceptible de donner lieu à de nouvelles demandes, se poursuit. | UN | وعملية إنشاء السجل في حد ذاتها عملية مستمرة من المرجح أن تستغرق عدة سنوات، بسبب احتمال ورود آلاف من نماذج المطالبة واستمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة بالتعويض. |
À cet égard, et depuis l'établissement du Registre des armes classiques, la Jordanie a fourni au Secrétaire général les données requises. | UN | وفي هذا الصدد، ظل اﻷردن، منذ إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، يقدم البيانات المطلوبة لﻷمين العام. |
L'établissement du Registre des Nations Unies des dommages causés du fait de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé est donc d'une importance capitale. | UN | ولذلك يكتسي إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناجمة عن تشييد الجدار على الأرض الفلسطينية المحتلة، أهمية بالغة. |
Le gouvernement de mon pays se félicite de ce que la communauté internationale consacre maintenant une attention accrue aux questions relatives aux armes classiques, comme le démontre, entre autres, l'établissement du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وترحب حكومتي بحقيقة أن المجتمع الدولي يكرس اﻵن اهتماما متزايد للمسائل المتصلة باﻷسلحة التقليدية كما يشهد على ذلك، من جملة أمور، إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Depuis l'établissement du Registre des armes classiques des Nations Unies, les exportations de grandes quantités d'armes modernes n'ont pas diminué et la technologie liée à la production d'armes perfectionnées continue d'être transférée à l'échelle internationale. | UN | ومنذ إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية فإن الصادرات من الكميات الكبيرة من اﻷسلحة الحديثــة لم تنخفض، ولا تزال التكنولوجيا الخاصة بإنتاج اﻷسلحة المتطورة تنقل على الصعيد الدولي. |
En faisant les recommandations qui suivent, je tiens compte de la nécessité d'assurer le maximum de transparence, d'efficience, de souplesse, d'impartialité et d'économie au cadre institutionnel qui serait requis pour l'établissement du Registre en question. | UN | ولدى صياغة التوصيات التالية، وضعت في اعتباري ضرورة توخي أقصى درجات الشفافية والفعالية والمرونة والحياد والاقتصاد في الإطار المؤسسي الذي سيتعين وضعه من أجل إنشاء سجل الأضرار. |
VII. Conclusion Comme l'Assemblée générale le demande dans sa résolution ES-10/15, le présent rapport définit le cadre à prévoir pour l'établissement du Registre des dommages. | UN | 20 - يعرض هذا التقرير، وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار دإط - 10/15، إطار إنشاء سجل الأضرار. |
Elle se félicite de l'établissement du Registre des armes classiques ainsi que des divers apports nationaux au Registre et note que tous les pays sont invités à y contribuer annuellement. | UN | ويرحب المؤتمر بإنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، ويرحب بالمساهمات الوطنية المختلفة في السجل، ويلاحظ أن جميع الدول مدعوة إلى المساهمة سنويا في السجل. |