C'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي. |
C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
C'était la première fois qu'elle voyait son mari depuis juin 2010. | UN | فكانت تلك هي المرة الأولى التي ترى فيها زوجها منذ حزيران/يونيه 2010. |
C'était la première fois qu'une telle procédure était appliquée au Kosovo, et elle a établi un important précédent. | UN | وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة. |
C'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. | UN | وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد. |
C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. | UN | وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976. |
Cela a également été pour l'OSCE une occasion historique, car c'était la première fois qu'elle menait une opération hors de sa zone habituelle. | UN | وكانت هذه أيضا فرصة تاريخية للمنظمة، لأنها كانت المرة الأولى التي أطلقت فيها عملية خارج منطقتها. |
C'était la première fois qu'un membre du Comité consultatif faisait un tel compte rendu et elle espérait que cette procédure serait institutionnalisée par la suite. | UN | وقالت إنه بالرغم من أن هذه أول مرة يقدم فيها ممثل اللجنة الاستشارية مثل هذا التقرير فإنها تأمل في انتظام هذا اﻹجراء في المستقبل. |
S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار. |
Vous le savez, c'était la première fois qu'Israël présidait la Conférence du désarmement, la première fois en fait qu'il présidait une instance multilatérale. | UN | كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف. |
C'était la première fois qu'une telle réunion avait lieu. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها اجتماع من هذا القبيل. |
C'était la première fois qu'on avait réussi à rapprocher les deux. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين. |
C'était la première fois qu'un enfant s'adressait au Conseil de sécurité. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها طفل أمام مجلس الأمن. |
C'était la première fois qu'il était interrogé, voire informé de cette accusation, et il l'a fermement rejetée. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يستجوب فيها أو حتى يبلغ فيها باتهام ضده، وقد أنكر هذه التهمة بشدة. |
C'était la première fois qu'un congrès se tenait dans un pays en développement. | UN | وكانت هذه أول مرة يُعقد فيها المؤتمر في بلد نام. |
C'était la première fois qu'un État archipel présentait une telle proposition en vertu de l'article 53 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وكانت هذه أول مرة تقدم فيها دولة أرخبيلية اقتراحا عملا بالمادة ٥٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
C'était la première fois qu'il le voyait et il était un peu nerveux. | Open Subtitles | وكانت هذه أول مرة يقابل والده, وكان متوتراً قليلاً |
C'était la première fois qu'un édifice religieux était attaqué à Melilla. | UN | وكانت تلك أول مرة يتعرض فيها مبنى ديني للاعتداء في مليلية منذ سنوات. |
C'était la première fois qu'une commission d'enquête bénéficiait d'un appui aussi complet. | UN | وكانت تلك أول مرة تُدعم فيها لجنة تحقيق بهذه الطريقة الشاملة. |
C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. | UN | وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976. |
C'était la première fois qu'il avait été demandé à un membre du Groupe de travail de faire un exposé devant la Troisième Commission. | UN | وقالت إن تلك كانت المرة الأولى التي يُدعى فيها عضو من أعضاء الفريق العامل إلى تقديم عرض أمام اللجنة الثالثة. |
C'était la première fois qu'un membre du Comité consultatif faisait un tel compte rendu et elle espérait que cette procédure serait institutionnalisée par la suite. | UN | وقالت إنه بالرغم من أن هذه أول مرة يقدم فيها ممثل اللجنة الاستشارية مثل هذا التقرير فإنها تأمل في انتظام هذا اﻹجراء في المستقبل. |
C'était la première fois qu'il faisait partie du groupe. | Open Subtitles | كانت هذه أول مرة يأتي فيها إلى مجموعتنا. |