ويكيبيديا

    "'était pas arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يكن تعسفياً
        
    Les raisons motivant la décision du ministre montrent bien qu'elle n'était pas arbitraire. UN وتبين الأسباب التي استند إليها الوزير في اتخاذ قراره أن هذا القرار لم يكن تعسفياً.
    Le refus, formulé conformément à la loi, n'était pas arbitraire et n'a pas porté préjudice à l'auteur. UN وإن هذا الرفض، الذي تمّ وفقاً للقانون، لم يكن تعسفياً ولم تترتب عليه أي آثار سلبية على صاحب البلاغ.
    L'auteur explique que sa détention n'était pas arbitraire dès son arrestation initiale, mais qu'elle l'est devenue au fil du temps faute d'avoir fait l'objet d'un contrôle judiciaire périodique. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن احتجازه لم يكن تعسفياً في بداية مراحله، لكنه أصبح كذلك بمرور الزمن لأنه لم يخضع لاستعراض قضائي دوري.
    L'auteur explique que sa détention n'était pas arbitraire dès son arrestation initiale, mais qu'elle l'est devenue au fil du temps faute d'avoir fait l'objet d'un contrôle judiciaire périodique. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن احتجازه لم يكن تعسفياً في بداية مراحله، لكنه أصبح كذلك بمرور الزمن لأنه لم يخضع لاستعراض قضائي دوري.
    Le Gouvernement confirme en outre que leur détention n'était pas arbitraire et que tous leurs droits ont été protégés pendant leur procès, qui s'est déroulé conformément aux lois et règlements en vigueur en Syrie. UN وتؤكد الحكومة إضافة إلى هذا أن احتجازهما لم يكن تعسفياً وأن كافة حقوقهما حظيت بالحماية خلال محاكمتيهما، اللتين جرتا وفقاً للقوانين واللوائح السارية في سوريا.
    15. Le Gouvernement fait valoir que l'arrestation des intéressés n'était pas arbitraire et que leur détention n'était pas injustifiée. UN 15- وتؤكد الحكومة أن القبض على هؤلاء الأشخاص لم يكن تعسفياً وأن احتجازهم لم يكن بلا مبرر.
    4.9 En tout état de cause, il n'y a pas de présomption sérieuse de violation de l'article 9 dans la mesure où la détention n'était pas arbitraire. UN 4-9 وعلى أي حال، ليست هنالك أدلة واضحة عن انتهاك أحكام المادة 9، ذلك أن الاحتجاز لم يكن تعسفياً.
    La détention de Chahal au motif que des secrétaires d'État successifs avaient estimé qu'il représentait une menace pour la sécurité nationale n'était pas arbitraire au vu des pièces disponibles pour contrôler les éléments relatifs à la sécurité nationale. UN فاحتجاز شاهال على أساس تمسُّك الوزراء الذين تعاقبوا على رأس وزارة الخارجية بأنه يشكل تهديداً للأمن القومي لم يكن تعسفياً باعتبار الإجراء المتاح لاستعراض عناصر الأمن القومي.
    On ne saurait lui reprocher non plus d'avoir rejeté la plainte déposée au pénal par les auteurs; cette décision n'était pas arbitraire, le Ministère l'ayant rendue après avoir dûment examiné les griefs exposés et être arrivé à la conclusion que les éléments de preuve à charge n'étaient pas suffisants pour justifier des poursuites contre les défendeurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم.
    On ne saurait lui reprocher non plus d'avoir rejeté la plainte déposée au pénal par les auteurs; cette décision n'était pas arbitraire, le Ministère l'ayant rendue après avoir dûment examiné les griefs exposés et être arrivé à la conclusion que les éléments de preuve à charge n'étaient pas suffisants pour justifier des poursuites contre les défendeurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم.
    L'État partie fait valoir que leur détention n'était pas arbitraire étant donné que leur placement en détention était à la mesure de l'objectif visé, à savoir permettre aux autorités d'examiner leur demande d'asile et au Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés et au Ministre de contrôler la décision de ces dernières. UN وتجادل الدولة الطرف بأن احتجازهم لم يكن تعسفياً نظراً إلى أن الاحتجاز لأول مرة كان متناسباً مع الهدف المرجو، وهو تمكين السلطات من معالجة طلب اللجوء الذي تقدموا به وتمكين محكمة مراجعة قضايا اللاجئين ووزير الهجرة من إعادة النظر في ذلك القرار.
    Le Tribunal constitutionnel a rejeté le recours le 17 janvier 2005, concluant que la décision du Tribunal suprême n'était pas arbitraire ni manifestement erronée. UN ورفضت المحكمة الدستورية الاستئناف في 17 كانون الثاني/يناير 2005، وخلصت إلى أن قرار المحكمة العليا لم يكن تعسفياً ولا مغلوطاً بشكل بيّن.
    14. Le Gouvernement conclut que la détention de M. Al-Maziny n'était pas arbitraire, mais fondée sur des raisons objectives liées à ses activités, et qu'elle a été imposée d'une manière légale et conforme à la législation en vigueur dans ce pays, compte tenu des dispositions de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui concernent l'état d'urgence. UN 14- واختتمت الحكومة قائلة إن اعتقال الدكتور المازني لم يكن تعسفياً ولكنه يستند إلى أُسس موضوعية تتصل بأنشطته وأن هذا الاعتقال فرض بصورة قانونية ووفقاً للتشريع الساري في هذا البلد، مع مراعاة أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بحالة الطوارئ.
    4.10 L'État partie affirme que la détention de l'auteur n'était pas arbitraire et que l'élément décisif à prendre en compte pour déterminer le caractère arbitraire d'une détention est le point de savoir si les circonstances dans lesquelles une personne est détenue sont < < raisonnables > > et < < nécessaires > > à tous égards. UN 4-10 وتؤكد الدولة الطرف أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً وأن العناصر الرئيسية لتحديد ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا تتمثل في تحديد ما إذا كانت الظروف المحيطة باحتجاز شخص ما " معقولة " ، و " ضرورية " في جميع الأحوال().
    139. Dans l'affaire no 1385/2005 (Manuel c. Nouvelle-Zélande), le Comité a considéré que la réincarcération de l'auteur, qui avait été condamné pour meurtre puis remis en liberté conditionnelle, n'était pas arbitraire su sens du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 139- وفي القضية رقم 1385/2005 (مانويل ضد نيوزيلندا)، رأت اللجنة أن إعادة سجن صاحب البلاغ، الذي أُدين بجريمة قتل ثم استفاد من الإفراج المشروط، لم يكن تعسفياً بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد