ويكيبيديا

    "'état civil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحوال المدنية
        
    • الحيوية
        
    • السجل المدني
        
    • الحالة المدنية
        
    • الأحوال الشخصية
        
    • للأحوال المدنية
        
    • بالأحوال المدنية
        
    • الوضع المدني
        
    • للسجل المدني
        
    • عن التسجيل المدني
        
    • والحالة المدنية
        
    • السجلات المدنية
        
    • الحالة الاجتماعية
        
    • والتسجيل المدني
        
    • بالأحوال الشخصية
        
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    Seuls sont reconnus les mariages dûment enregistrés par les services de l'état civil. UN ولا يعترف بالزواج إلا بعد تسجيله حسب الأصول لدى مصلحة الإحصاءات الحيوية.
    Auparavant, le jugement de divorce prononcé par le tribunal devait, pour prendre effet, être transcrit sur les registres de l'état civil. UN وفي السابق، فإن الزواج الذي يُفسخ في المحكمة كان يتعين تسجيله في مكتب الاحصاءات الحيوية لكي يصبح نافذا.
    Des efforts sont en cours pour informatiser l'état civil. UN وأشارت إلى أن هناك جهوداً جارية لحوسبة السجل المدني.
    Sinon, il est inscrit au registre de l'état civil. UN وفي حالات أخرى، يسجَّل الطلاق في وكالة السجل المدني.
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    De fait, c'est le document dûment signé que les conjoints doivent présenter à l'autorité d'état civil pour la reconnaissance officielle du mariage. UN وبغية الاعتراف رسمياً بالزواج، ينبغي تقديم وثيقة الزواج المسجلة على هذا النحو إلى سلطات الأحوال المدنية.
    Amran Dayaa Rima Source: Département de l'état civil et de l'enregistrement. UN المصدر: مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Les articles 46 à 51 du Code civil rendent obligatoire l'enregistrement de l'état civil de toutes les personnes de plus de 18 ans dans des registres prévus à cet effet. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    Il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. UN كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية.
    STATISTIQUES DE L'état civil ET D'ENREGISTREMENT UN نظم وأساليب التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية
    Elle a par ailleurs continué de fournir un appui technique aux pays pour les aider à renforcer leurs systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil. UN واستمرت في تقديم الدعم التقني للبلدان من أجل تعزيز نظم التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية بها.
    L'exécution du Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (systèmes de SEC/FEC) a bien avancé. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني.
    La législation reconnaît uniquement les mariages célébrés par les autorités de l'état civil. UN ولا يعترف قانون الجمهورية إلاّ بالزيجات التي تتم بواسطة سلطات السجل المدني.
    Seuls sont reconnus les mariages conclus dans les bureaux de l'état civil. UN ويعترف القانون فقط بالروابط الزوجية التي تعقد في مكتب السجل المدني.
    Tous les préparatifs requis pour commencer le brochage des copies certifiées conformes des registres d'état civil ont été achevés. UN وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها.
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Le Comité note avec satisfaction qu'une commission royale a été créée principalement pour réviser le Code de l'état civil. UN 156 - وتقدر اللجنة حقيقة أن اللجنة الملكية قد أنشئت ليكون هدفها الرئيسي هو تنقيح قانون الأحوال الشخصية.
    D'après son Directeur général, un état civil à jour est utile, mais ne peut figurer parmi les priorités du Fonds. UN وذكر المدير العام أن وضع نظام حديث للأحوال المدنية أمر مفيد ولكن لا يمكن إدراجه ضمن أولويات الصندوق.
    Suivi des faits d'état civil, y compris par l'utilisation des technologies de l'information UN رصد الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات
    Il s'agit notamment de la certification de documents d'état civil, de documents de pension et de documents universitaires. UN وتشمل هذه الخدمات، في المقام الأول، التصديق على وثائق الوضع المدني والتقاعد ووثائق أكاديمية.
    :: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; UN تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛
    iii) Autres réunions intergouvernementales : Forum ministériel sur l'enregistrement des faits d'état civil et les statistiques s'y rapportant en Asie et dans le Pacifique; UN ' 3` الاجتماعات الحكومية الدولية الأخرى: المنتدى المشترك للوزراء المسؤولين عن التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ؛
    De plus, les conditions de changement de nom, de sexe ou d'état civil seraient assouplies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستخفف الظروف المتعلق بتغيير الاسم والجنس والحالة المدنية.
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    5) L'officier de l'état civil : de toute modification du statut matrimonial de l'étranger. UN ' ٥ ' سجل الحالة الاجتماعية: عن أي تغيير في الحالة الاجتماعية.
    La loi islamique, appliquée par les tribunaux islamiques (cadis) dans les affaires où toutes les parties sont de confession musulmane et qui portent sur des questions de droit musulman relatives à l'état civil, au mariage, au divorce et à la succession. UN الشريعة الإسلامية التي تطبقها المحاكم الشرعية بشأن المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والزواج والطلاق والتركات، عندما يكون جميع الأطراف من المسلمين. الحكومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد