Tout régime est susceptible de changer dans un État démocratique. | UN | وأي نظام قابل للتغيير في أي دولة ديمقراطية. |
Ainsi, graduellement, la construction de l'État démocratique se réalise. | UN | ومن ثم يجري بناء دولة ديمقراطية على نحو تدريجي. |
La Constitution de la Bosnie—Herzégovine spécifie que la Bosnie—Herzégovine est un État démocratique régi par les principes du droit. | UN | وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون. |
Si, vivant dans un État démocratique, nous négligeons ces besoins, les électeurs commenceront très vite à se tourner vers ceux qui les satisferont. | UN | وإذا كنا نعيش في دولة ديمقراطية ونتجاهل تلـك الاحتياجات، فان الناخبين سيبحثـون بسرعـة عـن آخرين لا يتجاهلون احتياجاتهم. |
Depuis quatre ans maintenant, le Bélarus s'emploie à édifier un État démocratique, indépendant et souverain. | UN | إن بيلاروس لم تنفك عن العمل، طوال اﻷعوام اﻷربعة الماضية، على بناء دولة ديمقراطية ومستقلة وذات سيادة. |
La Russie nouvelle, en tant qu'État démocratique, est née en 1991. | UN | لقد ولـــدت روسيـــا الجديـــدة فــي عام ١٩٩١ باعتبارها دولة ديمقراطية. |
Le Congrès de la confiance est également l'expression de notre volonté d'édifier un État démocratique qui réponde aux besoins de tous ses citoyens, et où tous les peuples seront égaux. | UN | ومؤتمر الثقة هو أيضا تعبير عن عزمنا على قيام دولة ديمقراطية تلبي احتياجات جميع مواطنيها، وهي دولة ذات شعوب متساوية، |
Son Gouvernement s'est fermement engagé à renforcer la coopération avec la communauté internationale et à édifier un État démocratique. | UN | فبلده ملتزم التزاما واضحا بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وببناء دولة ديمقراطية. |
7. La Ministre a souligné que le Pakistan était un État démocratique, pluraliste et progressiste dans le concert des nations. | UN | 7- وأشارت الوزيرة إلى أن باكستان دولة ديمقراطية وتعددية وآخذة في التطور في إطار المجتمع الدولي. |
Le passage d'un État répressif à un État démocratique et l'amélioration des systèmes démocratiques existants se heurtent inévitablement à des obstacles. | UN | فطريق التحول من دولة قمعية إلى دولة ديمقراطية وتحسين النظم الديمقراطية القائمة دائماً سينطوي على عقبات. |
Le Guatemala se trouvait dans la phase initiale de l'édification d'un État démocratique fondé sur le principe de la primauté du droit. | UN | فقد كانت غواتيمالا في أولى مراحل نشأتها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
La communauté internationale s'emploie avant tout à aider le peuple afghan à édifier un État démocratique, stable et prospère. | UN | إن هدف المجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة في أفغانستان. |
Les élections sont un processus incontournable dans l'évolution du pays vers un État démocratique. | UN | 42 - وتشكل الانتخابات عملية لا مناص منها لتحويل البلد إلى دولة ديمقراطية. |
En dépit de ces obstacles, il a su maintenir le cap. Il s'est engagé dès le départ à garantir la transition vers un État démocratique et multipartite. | UN | وقد تعهدت حكومة ميانمار منذ البداية بتحقيق الانتقال نحو دولة ديمقراطية قائمة على تعدد الأحزاب. |
Interfaith International a appelé la République centrafricaine à remédier à cet état de fait et à témoigner de sa volonté politique de bâtir un État démocratique. | UN | وناشدت هذه المنظمة الدولة أن تعالج هذا النقص وأن تُظهر إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية. |
Djibouti a indiqué que la construction d'un État démocratique respectueux des droits était un processus évolutif et progressif impliquant la mise en œuvre de tous les droits de l'homme. | UN | وقالت أن بناء دولة ديمقراطية تحترم الحقوق عملية دينامية وتدريجية تشمل تنفيذ جميع حقوق الإنسان. |
Notre objectif est d'édifier un État démocratique fondé sur des valeurs libérales et de créer un environnement stable, sûr et juste pour tous les habitants de la Géorgie. | UN | فهدفنا هو بناء دولة ديمقراطية على أساس القيم الليبرالية وتهيئة بيئة مستقرة وآمنة وعادلة لكل شخص يعيش في جورجيا. |
La République bolivarienne du Venezuela est un État démocratique et social, respectueux du droit et de la justice. | UN | إن جمهورية فنزويلا البوليفارية دولة ديمقراطية تقوم على الرعاية الاجتماعية وسيادة القانون والعدالة. |
Aujourd'hui, le Pérou est un État démocratique fondé sur la primauté du droit et organisé selon le principe de la séparation des pouvoirs. | UN | وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني. |
Nous continuerons d'apporter un appui inébranlable à la nouvelle Libye alors qu'elle reprend la place qui lui revient à l'ONU en tant qu'État démocratique, uni et indépendant. | UN | وسنظل ندعم ليبيا الجديدة بقوة وهي تعود إلى مكانها المستحق في الأمم المتحدة بوصفها دولة ديمقراطية موحدة ومستقلة. |
Le renforcement ou la restauration d'un État démocratique et performant dans les pays en crise me semble donc une priorité absolue. | UN | إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى. |