ويكيبيديا

    "'état de jongleï" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية جونقلي
        
    • بولاية جونقلي
        
    Le spécialiste en poste à Bor aidera également à mettre en œuvre le Projet pour la justice dans l'État de Jongleï, en collaboration avec le PNUD. UN وسيتولى أيضا الموظف العامل في بور تقديم الدعم لإعداد المشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Gouvernement avait également prêté son appui à la Mission en mettant ses propres hélicoptères à son service pour le transport par voie aérienne de matériels militaires dangereux dans l'État de Jongleï. UN ووفرت الحكومة أيضا الدعم للبعثة بإتاحة استخدام مروحياتها في نقل المواد العسكرية الخطرة للبعثة جوا إلى ولاية جونقلي.
    La MINUSS a maintenu depuis une force comparable dans l'État de Jongleï pour prévenir d'autres attaques. UN وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى.
    La pose de nouvelles mines le long des axes de transport dans l'État de l'Unité et certaines parties de l'État de Jongleï a également restreint l'accès à ces zones. UN كما أدت إعادة التلغيم على طول طرق النقل في ولاية الوحدة وأجزاء من ولاية جونقلي إلى تقييد الحركة.
    Les membres du Conseil ont décidé de maintenir l'effectif à 7 000 hommes du fait de l'insécurité sur le terrain, particulièrement dans l'État de Jongleï. UN ووافق أعضاء المجلس على إبقاء مستوى قوام القوات على 000 7 فرد، نظرا لانعدام الأمن على الأرض، وخاصة في ولاية جونقلي.
    D'autres projets de ce type portent sur la reconstruction d'écoles détruites par les conflits intercommunautaires dans l'État de Jongleï. UN وتركز مشاريع أخرى على إعادة بناء المدارس التي تضررت من أعمال العنف القبلي في ولاية جونقلي.
    L'enlèvement de femmes, comme moyen d'acquérir une épouse sans verser de dot, a été le déclencheur des violences dans l'État de Jongleï. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a continué d'assurer la protection des civils sur fond d'escalade de violences intercommunautaires dans l'État de Jongleï. UN فقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دعم حماية المدنيين في خضم تصاعد العنف الطائفي في ولاية جونقلي.
    Ce pourcentage est en progression de 35 % par rapport au nombre d'heures de patrouille escomptées, en raison du renforcement militaire de la MINUSS dans l'État de Jongleï. UN وكانت نسبة الدوريات أعلى بمقدار 35 في المائة بالمقارنة مع ساعات عمل الدوريات الجوية المتوقعة نتيجة لتعزيز العنصر العسكري للبعثة في ولاية جونقلي
    Plus de la moitié des effectifs d'infanterie déjà en place ont été déployés dans l'État de Jongleï pour faire face à la crise, tandis que ce qui restait des forces demeurait opérationnel dans le reste de la zone de la Mission. UN وجرى إيفاد أكثر من 50 في المائة من قوات المشاة المنتشرة حاليا، إلى ولاية جونقلي للتصدي للأزمة، بينما واصلت القوات المتبقية عملياتها في كل الأنحاء المتبقية من منطقة البعثة.
    La nécessité de maintenir des troupes dans l'État de Jongleï pendant une longue période a augmenté la charge imposée aux effectifs militaires et aux ressources logistiques déjà mis à rude épreuve. UN وأدت ضرورة الإبقاء على عمليات النشر في ولاية جونقلي لفترة ممدة إلى زيادة العبء على مستويات قوات البعثة ومواردها اللوجستية المُرهَقة.
    Les violences intercommunautaires qui ont éclaté récemment dans l'État de Jongleï ont fait 140 000 déplacés et causé la destruction de biens, la perte de bétail et de moyens de subsistance, et séparé quelque 150 enfants de leur famille. UN وقد أدت أحداث العنف القبلي التي وقعت مؤخرا في ولاية جونقلي إلى نزوح ما يزيد على 000 140 شخص، وأدت إلى تدمير ممتلكات وخسائر في المواشي وسبل كسب العيش وانفصال نحو 150 طفلا عن أسرهم.
    Je prie instamment le Gouvernement de mener de toute urgence une enquête dans le domaine des droits de l'homme sur les sévices commis dans l'État de Jongleï et de traduire leurs auteurs en justice, afin de briser le cycle des représailles. UN وأحث الحكومة على القيام سريعا بإجراء تحقيقها في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ولاية جونقلي وضمان مثول مرتكبيها أمام العدالة من أجل كسر حلقة الهجمات الانتقامية.
    Les discours de haine qui ont ponctué les violences intercommunautaires dans l'État de Jongleï menacent d'inciter à des violences ethniques systématiques. UN 95 - ورسائل الكراهية التي جرى بثّها في سياق العنف القبلي في ولاية جونقلي يهدّد بتأجيج عنف عرقي منهجي.
    Ils ont réaffirmé le caractère inacceptable de la violence sous toutes ses formes, et ils ont appelé toutes les communautés vivant dans l'État de Jongleï à mettre sans délai un terme au conflit pour s'engager dans un processus de paix et de réconciliation. UN وأكد أعضاء المجلس على أن العنف غير مقبول بأي شكل من الأشكال، ودعوا جميع الطوائف في ولاية جونقلي إلى وقف دوامة النزاع فورا والمشاركة في عملية سلام للمصالحة.
    Dans le cadre d'un partenariat avec ONU-Habitat, des systèmes d'adduction d'eau sont actuellement mis en place dans trois comtés de l'État de Jongleï touchés par le conflit et dans un comté de l'État de Ouarab qui a accueilli des déplacés en provenance d'Abyei. UN وفي شراكة مع موئل الأمم المتحدة، يجري بناء نظم لنقل المياه بالأنابيب في المحليات المتضررة من النزاع، ثلاث منها في ولاية جونقلي وواحدة في ولاية واراب التي استضافت النازحين من سكان منطقة أبيي.
    Toutefois, des éléments loyaux à David Yau Yau ont depuis lancé des attaques contre des civils dans l'État du Haut-Nil et contre des positions des Forces armées du Soudan du Sud dans l'État de Jongleï. UN غير أن العناصر الموالية لديفيد ياو ياو قامت، منذ ذلك الحين، بشن هجمات على المدنيين في ولاية أعالي النيل، وعلى مواقع للقوات المسلحة لجنوب السودان في ولاية جونقلي.
    Les forces armées du Soudan du Sud ont achevé l'opération de désarmement des civils dans la plupart des comtés de l'État de Jongleï, à l'exception de ceux de Pibor et d'Akobo. UN 31 - أتمت القوات المسلحة لجنوب السودان عملية نزع أسلحة المدنيين في معظم محليات ولاية جونقلي باستثناء بيبور وأكوبو.
    Au début, le processus de désarmement a été mené essentiellement de manière pacifique et volontaire et peu de cas de violations des droits de l'homme ont été signalés; il a permis de collecter quelque 12 000 armes dans l'ensemble de l'État de Jongleï. UN وكانت عملية نزع الأسلحة قد أجريت في مراحلها المبكرة بشكل طوعي وسلمي إلى حد كبير، باستثناء عدد قليل من حالات انتهاك حقوق الإنسان التي تم الإبلاغ عنها وجمع ما يقرب من 000 12 قطعة سلاح من جميع أنحاء ولاية جونقلي.
    Fin septembre, les inondations saisonnières avaient touché 259 000 personnes, principalement dans l'État de Jongleï. UN وفي أواخر أيلول/سبتمبر، تضرر 000 259 شخص من جراء الفيضانات الموسمية وكانت ولاية جونقلي أشد الولايات تضرراً.
    Cependant, la MINUSS a pu observer un Antonov non identifié au moment où il a largué un certain nombre de paquets dans le comté de Pibor (État de Jongleï). UN ومع ذلك، رصدت البعثة طائرة من طراز أنتونوف مجهولة الهوية ألقت عدداً من الطرود في مقاطعة بيبور بولاية جونقلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد