ويكيبيديا

    "'état de projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شكل مشروع
        
    • شكل مسودة
        
    • صيغة مشروع
        
    • مجرد مشروع
        
    • شكل مشاريع
        
    • صورة مشروع
        
    Il convient de préciser que ces instruments sont encore à l'état de projet; UN يرجى ملاحظة أن السياسة والخطة الاستراتيجية ما زالتا في شكل مشروع حالياً.
    C'est pourquoi la version actualisée du manuel d'administration des opérations hors Siège de 1992 en est toujours à l'état de projet. UN ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع.
    Dans le passé, des délégations intéressées ont pu se procurer des versions préliminaires de certains rapports, mais la pratique est de ne pas faire traduire les rapports dans toutes les langues de travail et de ne pas les distribuer tant qu'ils sont à l'état de projet. UN وفي الماضي، حصلت الوفود المعنية على نسخ متقدمة لبعض التقارير، ولكن الممارسة لم تجر على ترجمة التقارير إلى جميع اللغات وتعميمها إذا كانت لا زالت في شكل مشروع.
    Ce guide se trouve actuellement à l'état de projet et devrait être disponible à la fin de 2001. UN على أن الكتيب المذكور ما زال على شكل مسودة ويتوقع صدوره بنهاية عام 2001.
    Un énoncé de programme pour les Arts a été publié à l'état de projet. UN وصدر بيان بشأن الفنون في شكل مسودة.
    À cette date, 40 mémorandums d'accord avaient été signés et trois autres étaient encore à l'état de projet. UN وأبلغت أن ثمة 40 مذكرة تفاهم موقعة؛ وأن 3 مذكرات تفاهم لا تزال في صيغة مشروع.
    A. La politique nationale sur la santé sexuelle et procréative est encore à l'état de projet et doit encore être approuvée par le Conseil des ministres. UN ألف - لا تزال السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في شكل مشروع ولم يُصَدِّق عليها بعد مجلس الوزراء.
    Ces textes étaient à l'état de projet en juin 2007. UN واتخذت هذه الأنظمة في حزيران/يونيه 2007 شكل مشروع.
    D'après les informations fournies par la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix, les directives sont encore à l'état de projet. UN 329 - وبعد الاستفسار من القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام اتضح أن تلك المبادئ التوجيهية لا تزال في شكل مشروع.
    Au 30 juin 2011, la loi sur la protection civile en était toujours à l'état de projet. UN حتى 30 حزيران/يونيه 2011، لا يزال قانون قانون الحماية المدنية في شكل مشروع.
    Dans de telles circonstances, le Groupe d'étude est convaincu que le Conseil de sécurité devrait garder à l'état de projet les résolutions qui prévoient le déploiement d'effectifs assez nombreux dans le cadre d'une opération de maintien de la paix jusqu'à ce que le Secrétaire général ait reçu des États Membres l'assurance qu'ils mettraient les contingents nécessaires à la disposition de l'ONU. UN وفي مثل هذه الظروف، يعتقد الفريق أنه ينبغي لمجلس الأمن ترك القرار الذي يتوخى توفير أحجام كبيرة للقوات من أجل عملية جديدة من عمليات حفظ السلام على شكل مشروع قرار إلى أن يحين الوقت الذي يستطيع الأمين العام أن يؤكد فيه أنه تلقى من الدول الأعضاء الالتزامات من حيث القوات المطلوبة.
    110. Le Comité note avec préoccupation que le plan d'action national en faveur de l'enfance (1995—2004) est encore à l'état de projet. UN ٠١١- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن خطة العمل الوطنية من أجل الطفل )٥٩٩١-٤٠٠٢( ما زالت في شكل مشروع.
    91. La Présidente-Rapporteuse a informé les participants que le texte de la partie descriptive du rapport sur la deuxième session était toujours à l'état de projet et ne serait pas distribué. UN 91- وأعلمت الرئيسة/المقررة المشاركين بأن الجزء السردي من التقرير المتعلق بالدورة الثانية لا يزال في شكل مشروع وأنه لن يعمم على المشاركين.
    En réponse à cette demande, l'Iraq a communiqué, le 1er mars 1996, un document de six volumes, à l'état de projet, comptant au total 1 019 pages. UN واستجابـــة لذلك، قــدم العــراق في ١ آذار/مارس ٦٩٩١ وثيقة تتألف من ستة مجلدات تضم ما مجموعه ٩١٠ ١ صفحة في شكل مسودة.
    Le rapport Brahimi recommandait que l'établissement des mandats se fasse en deux temps pour que le Conseil de sécurité ait la possibilité de laisser une résolution à l'état de projet jusqu'à ce que le Secrétariat soit en mesure de confirmer ou d'infirmer que les contingents et les éléments d'appui critique requis sont disponibles auprès des États Membres fournisseurs. UN وقد أوصى تقرير الإبراهيمي بعملية لإصدار ولاية على مرحلتين حيث يدع المجلس قرارا في شكل مسودة إلى أن تتمكن الأمانة العامة من أن تؤكد أو تنفي أن القوات المطلوبة وعناصر الدعم الحاسمة متاحة من الدول الأعضاء المساهمة.
    Au PNUD, le cadre global de contrôle interne pour le système Atlas a été mis au point et validé de manière indépendante par un consultant, mais il est demeuré à l'état de projet. UN 186 - كان الإطار الشامل للضوابط الداخلية لنظام أطلس قد أعد على مستوى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجرى تقييم صحته بصورة مستقلة من جانب خبير استشاري لكنه بقي في شكل مسودة.
    Lancée par la Caisse en 2010, la procédure d'appel d'offres de services de dépositaire pour son marché des pays développés piétine, le cahier des charges en étant encore à l'état de projet à la fin de mai 2014. UN ٤٢ - وفي عام 2010، بدأ الصندوق في عملية اختيار وديع جديد لأسهمه في الأسواق المتقدمة النمو، غير أن العملية تتقدم ببطء، وكان كرَّاس الشروط المصاحب لطلب العرض لا يزال حتى نهاية أيار/مايو 2014 في شكل مسودة.
    Le Comité a constaté que la politique en matière de sécurité informatique était à l'état de projet et n'avait pas encore été approuvée. UN 358 - لاحظ المجلس أن السياسة الأمنية لتكنولوجيا المعلومات لا تزال في صيغة مشروع ولم تتم الموافقة عليها حتى الآن.
    Dans la plupart des opérations, des instructions opérationnelles permanentes relatives à la violence sexuelle et sexiste ont été officiellement introduites, et dans certaines elles sont encore à l'état de projet. UN وفي غالبية العمليات، يجري العمل بصورة رسمية وفقاً لإجراءات التشغيل المعيارية بشأن العنف الجنسي والجنساني في حين ظلت تلك الإجراءات في صيغة مشروع في عدد من العمليات الأخرى حتى الآن.
    Le Comité consultatif note avec satisfaction que des progrès importants ont été accomplis pour la mise au point de mémorandums d'accord; au 31 mars 2005, 43 d'entre eux ont été signés tandis que huit existent à l'état de projet dans l'attente de leur mise au point définitive (par. 13). UN لمذكرات التفاهم؛ ففي 31 آذار/مارس 2005، كان قد وقع على 43 مذكرة في حين كانت ثماني مذكرات في صيغة مشروع بانتظار وضع صيغة نهائية لها. (الفقرة 13)
    Toutefois, le rapport resterait jusque-là à l'état de projet. UN بيد أن التقرير سيظل حتى ذلك الوقت مجرد مشروع.
    Les observations générales du Comité sont mises à la disposition des États lorsqu'elles sont encore à l'état de projet, ces derniers pouvant donner leur avis sur ces projets. UN وتتاح التعليقات العامة للجنة إلى الدول على شكل مشاريع. وبإمكان الدول أن تُبدي آراءها بشأنها.
    Le Département a également défini le mandat des cellules de mission intégrées mais le texte était encore à l'état de projet au moment de l'audit. UN وأعدت الإدارة أيضا صلاحيات فرق عمل البعثات المتكاملة، بيد أنها كانت لا تزال في صورة مشروع عند القيام بالمراجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد