ويكيبيديا

    "'état nutritionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة التغذوية
        
    • الحالة الغذائية
        
    • الوضع التغذوي
        
    • الوضع الغذائي
        
    • حالة التغذية
        
    • والحالة التغذوية
        
    • للحالة التغذوية
        
    • للحالة الغذائية
        
    • بالحالة التغذوية
        
    • وحالتهم التغذوية
        
    • حالتهم التغذوية
        
    • وضعها الغذائي
        
    • وحالة تغذيتهم
        
    Selon elles, le besoin de programmes spéciaux insistant sur l'état nutritionnel des filles n'avait guère été signalé. UN ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات.
    En outre, il engage vivement l'État partie à prendre des mesures plus efficaces pour faire face au problème de l'état nutritionnel des jeunes enfants. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    L'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans est un des principaux indicateurs utilisés pour évaluer les progrès vers la réalisation de l'OMD1. UN وتمثل الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة أحد المؤشرات الرئيسية المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ هذا الهدف.
    Évaluation de l'état nutritionnel, du développement staturo-pondéral et du développement psychomoteur; UN تقييم الحالة الغذائية والنمو من حيث نسبة الوزن إلى الطول والنمو النفسي الحركي؛
    Le programme vise notamment à améliorer l'état nutritionnel et l'état de santé des femmes enceintes, des mères allaitantes et des enfants de moins de 6 ans. UN ويهدف البرنامج، في جملة أمور، إلى تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة.
    Maintenant qu'ils n'en ont plus la possibilité, les agents humanitaires s'attendent à voir se dégrader l'état nutritionnel des déplacés vivant dans ce camp. UN والآن بما أن هذا الخيار لم يعد متاحا لهم، يتوقع العاملون في مجال الإغاثة أثرا سلبيا على الوضع الغذائي للمشردين داخليا الذين يعيشون في المخيم.
    Dispenser des soins de santé avec surveillance de l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes ou qui allaitent UN توفير الرعاية الطبية لرصد الحالة التغذوية لمن هم دون الخامسة من العمر وللحوامل والمرضعات
    La détérioration de l'état nutritionnel des personnes déplacées dans le corridor d'Afgooye, où leur nombre est estimé à environ 409 000, est également préoccupante. UN وهناك أيضا مخاوف من تدهور الحالة التغذوية للسكان المشردين داخليا على طول ممر أفغوي، حيث يقيم حوالي 000 409 نازح.
    Il permet d'améliorer l'état nutritionnel des enfants et d'offrir un emploi et un revenu à des groupes de femmes et de paysans; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    J'ai tout particulièrement souligné le fait qu'il ne saurait y avoir de véritable amélioration de l'état nutritionnel de la population sans améliorations correspondantes dans les autres secteurs. UN وأكﱠدت، على وجه الخصوص، مدى العلاقة بين إجراء تحسين أساسي في الحالة التغذوية للسكان وبين ما يتوقف عليه من ضرورة إجراء تحسينات مواكبة له في القطاعات اﻷخرى.
    · Maintien de l'état nutritionnel et sanitaire actuel des réfugiés. UN الابقاء على الحالة التغذوية والصحية الراهنة للاجئين.
    Tous ces facteurs entraînent une insécurité alimentaire des ménages ruraux, qui se caractérise par le mauvais état nutritionnel des mères et des enfants. UN وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل.
    Dans certaines régions, l'état nutritionnel de la population est mauvais et s'aggrave encore pendant les périodes de sécheresse ou d'inondation. UN وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات.
    Dans ce groupe, la spécificité de l'état nutritionnel est principalement liée à la situation économique de la famille. UN وترتبط الحالة الغذائية في هذه المجموعة ارتباطا وثيقا بوضع الأسرة الاقتصادي.
    La vulnérabilité des enfants est aggravée par leur état nutritionnel insatisfaisant. UN كما أن سوء الحالة الغذائية لﻷطفال يزيد من قابليتهم لﻹصابة باﻷمراض.
    De plus, l'élargissement du Programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. UN وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال.
    Il en résulte que l'état nutritionnel et de santé de la plupart des femmes bangladaises est mauvais. UN وبالتالي فإن تدني الوضع التغذوي للمرأة وضعف صحتها من الأمور الشائعة بين أغلبية النساء في بنغلاديش.
    En fait, les économistes affirment même que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans est l'indicateur de développement le plus sensible pour une région donnée. UN بل إن الاقتصاديين في الواقع يقولون إن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة هو أدق مؤشرات التنمية لمنطقة معينة.
    :: Amélioration de l'état nutritionnel des femmes enceintes, des femmes allaitantes et des enfants de moins de 5 ans UN :: تحسين حالة التغذية للحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة
    Il faudra accorder une importance particulière au lien, d'une génération à l'autre, entre le bien-être des femmes et l'état nutritionnel des enfants, celui des fillettes en particulier. UN ويلزم التأكيد بشدة على العلاقة الجيلية بين رفاه النساء والحالة التغذوية لﻷطفال، وخاصة البنات.
    L'enquête, qui dans chaque gouvernorat portait sur 30 groupes de 25 ménages chacun, comprenait une évaluation de l'état nutritionnel de 2 328 enfants de moins de 5 ans. UN وأدرج ما مجموعه ٣٠ مجموعة لكل محافظة، وكل مجموعة كانت تشمل ٢٥ أسرة معيشية. وشملت الدراسة الاستقصائية تقييما للحالة التغذوية ﻟ ٢ ٣٢٨ طفلا تقل أعمارهم عن ٥ سنوات.
    Enfin, au premier semestre de l'exercice budgétaire 92, il a été décidé d'axer à nouveau l'effort financier sur le programme et de prêter davantage attention à l'état nutritionnel de la population enfantine. UN وفي نهاية اﻷمر، تقرر في النصف اﻷول من السنة المالية ٢٩٩١ إعادة توجيه الجهود المالية صوب البرنامج وإيلاء مزيد من الاهتمام للحالة الغذائية للرضع.
    ii) Nutrition : parvenir à un état nutritionnel satisfaisant; UN `2 ' التغذية: تحسين المعايير المتعلقة بالحالة التغذوية المستدامة؛
    À ce jour, 74 000 enfants ont bénéficié de ce programme et leur état nutritionnel s'est amélioré. UN وحتى الآن جرى إطعام 000 74 طفل وتحسنت حالتهم التغذوية.
    Ces programmes de formation permettraient de relâcher la pression qui s'exerce sur les prix des marchés locaux et donc de contribuer à améliorer l'accès des familles urbaines aux produits alimentaires, partant l'état nutritionnel de ces dernières. UN ويمكن أن تخفف موارد التدريب هذه من ضغوط الأسعار في الأسواق المحلية، مما يسهم في تحسين حصول الأسر الحضرية على الأغذية، ومن ثم تحسين وضعها الغذائي.
    43. D'après la Puissance administrante, l'état de santé général est bon et l'état nutritionnel satisfaisant dans l'ensemble. UN ٤٣ - وفقا لما أفادت به السلطة القائمة بالادارة، تعتبر الحالة الصحية العامة للسكان جيدة وحالة تغذيتهم مرضية عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد