Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |
Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |
4.8 L'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-8 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الحالي غير مقبول. |
Au sujet de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication est irrecevable faute pour les auteurs d'avoir épuisé les recours internes et d'avoir suffisamment étayé leurs allégations. | UN | ففيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة. |
Pour le cas où le Comité n'appuierait pas cette conclusion, l'État partie affirme que la communication est dénuée de fondement. | UN | وفي حال عدم موافقة اللجنة على هذا الاستنتاج، تضيف الدولة الطرف أن البلاغ بلا أساس. |
4.1 Dans ses observations, l'État partie affirme que la communication est irrecevable du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤-١ تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن البلاغ تعتريه أيضاً إغفالات متعمدة وإيحاءات مضلِّلة قصداً تُناقضها دراسة الوقائع ووثائق المحكمة المتعلقة بهذه القضية. |
4.8 Sur le fond l'État partie affirme que la communication ne contient aucun élément indiquant que l'auteur a été victime d'une discrimination. | UN | 4-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لا يتضمن أي شيء يشير إلى وقوع أي تمييز محظور ضد صاحبه. |
4.1 Dans une note verbale du 15 octobre 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 15 تشرين الأول أكتوبر 2008 تتمسك الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول. |
4.4 L'État partie affirme que la communication est sans fondement. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم. |
4.4 L'État partie affirme que la communication est sans fondement. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم. |
4.1 Dans une note verbale du 15 octobre 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 15 تشرين الأول أكتوبر 2008 تتمسك الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول. |
9.2 Le Comité note que l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes parce que l'auteur n'a pas sollicité l'autorisation de faire recours à la section judiciaire du Conseil privé. | UN | ٩-٢ وتحيط اللجنة علما بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ يعد غير مقبول ﻷن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد باعتبار أن مقدم البلاغ لم يطلب اﻹذن بالطعن في الحكم من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة. |
4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.5 S'agissant de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable faute pour l'auteur d'avoir épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعدّ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
7.4 L'État partie affirme que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention parce qu'elle n'est pas étayée par le minimum de preuves requis aux fins de la recevabilité et parce qu'elle constitue un abus du droit de plainte du fait qu'elle est accompagnée de documents non authentiques. | UN | 7-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، لأنه لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية ولأنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات نظراً لعدم صحة الوثائق التي قدمها أصحاب الشكوى تأييداً لادعاءاتهم. |
L'État partie affirme que la communication à l'examen n'appartient pas à la même catégorie que les communications susmentionnées. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ الوارد في هذه الوثيقة لا يندرج ضمن نطاق هذه الفئة من الحالات. |
4.1 L'État partie affirme que la communication est irrecevable du fait que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. | UN | ٤-١ ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ لا يمكن قبوله بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
L'État partie affirme que la communication dont est saisi le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est, en partie, la même que celle qui a été présentée par Mme Delange devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مطابق جزئيا للبلاغ الذي قدمته السيدة دولانج إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |