ويكيبيديا

    "'état partie estime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الطرف ترى
        
    • وترى الدولة الطرف
        
    • وتعتبر الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تدفع
        
    • رأي الدولة الطرف
        
    • تجادل الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تعتبر
        
    L'État partie estime peu probable qu'une personne ayant travaillé en étroite collaboration avec le pasteur se trompe de nom. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف ترى أن من غير المحتمل أن شخصاً عمل بشكل وثيق مع القس سيخطئ في اسمه.
    En conséquence, l'État partie estime que l'exécution de l'arrêté d'expulsion, dans les circonstances présentes, ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أن إنفاذ أمر الترحيل، في هذه الظروف، لن يُشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité prend note de ce que l'État partie estime que les conditions fixées au paragraphe 3 de l'article 18 sont en l'espèce satisfaites. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف ترى أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 قد استوفيت في هذه القضية.
    L'État partie estime que ces raisons sont insuffisantes. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الأسباب غير كافية.
    L'État partie estime que ces raisons sont insuffisantes. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الأسباب غير كافية.
    L'État partie estime que les auteurs ont eu droit à un procès équitable et que les tribunaux nationaux ont agi conformément aux procédures en vigueur. UN وتعتبر الدولة الطرف أن المحاكمة كانت عادلة وأن المحاكم الوطنية تصرفت وفقاً للإجراءات القائمة.
    9.3 En ce qui concerne les déclarations de M. Lokshinsky, l'État partie estime que ce dernier a été soumis à des pressions par M. Perel pour obtenir sa libération. UN ٩-٣ أما فيما يتعلق بأقوال السيد لوكشنسكي، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه تعرض إلى الضغط من قِبل السيد بيريل ﻹطلاق سراحه.
    Par conséquent, l'État partie estime que la coupure de presse soumise a une très faible valeur probante. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن المقال الإخباري المقدَّم لا قيمة له كدليل.
    En conséquence, l'État partie estime que l'exécution de l'arrêté d'expulsion, dans les circonstances présentes, ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أن إنفاذ أمر الترحيل، في هذه الظروف، لن يُشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité prend note de ce que l'État partie estime que les conditions fixées au paragraphe 3 de l'article 18 sont en l'espèce satisfaites. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف ترى أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 قد استوفيت في هذه القضية.
    Par conséquent, l'État partie estime que la coupure de presse soumise a une très faible valeur probante. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن المقال الإخباري المقدَّم لا قيمة له كدليل.
    À ce sujet, le Comité note que l'État partie estime qu'il n'est pas certain que l'auteur obtienne l'autorisation de demander un contrôle juridictionnel. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    À ce sujet, le Comité note que l'État partie estime qu'il n'est pas certain que l'auteur obtienne l'autorisation de demander un contrôle juridictionnel. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    L'État partie estime que les critères appliqués au cas présent remplissaient ces conditions. UN وترى الدولة الطرف أن المعايير المطبقة في هذه الحالة تستوفي هذه الشروط.
    L'État partie estime en outre que la référence aux articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'est rien de plus qu'une digression dans l'argumentation du requérant. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن إشارات صاحب الشكوى إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية غير متصلة بالموضوع.
    L'État partie estime que la règle de la spécialité sera respectée par la réduction de la peine au titre du chef d'inculpation no 93. UN وترى الدولة الطرف أنه سيُمتثل لقاعدة التخصيص بتخفيف العقوبة بسبب التهمة 93.
    L'État partie estime donc avoir donné la suite qui convenait aux constatations du Comité. UN وترى الدولة الطرف أنها وضعت آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    L'État partie estime que les deux affaires illustrent la difficulté d'assurer le suivi des auteurs d'infractions sexuelles graves en les maintenant dans la communauté. UN وترى الدولة الطرف أن القضيتين تدلان على صعوبة السيطرة على مرتكبي الجرائم الجنسية الخطرين في المجتمع.
    L'État partie estime que cette partie de l'article 6 ne peut pas être invoquée pour évaluer si l'intéressé est en droit d'attendre une action particulière. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد.
    4.5 En tout état de cause, l'État partie estime que l'auteur n'a épuisé les recours internes pour aucune des procédures et prie le Comité de déclarer la communication irrecevable. UN 4-5 ومهما يكن الأمر فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في أي من مجموعتي الإجراءات وتطلب إلى اللجنة عدم قبول القضية.
    L'État partie estime que les auteurs ont eu droit à un procès équitable et que les tribunaux nationaux ont agi conformément aux procédures en vigueur. UN وفي رأي الدولة الطرف أن المحاكمة كانت عادلة وأن المحاكم الوطنية تصرفت وفقاً للإجراءات القائمة.
    4.5 Quatrièmement, l'État partie estime que les auteurs ne peuvent pas s'appuyer sur les droits protégés par le Pacte pour étayer leurs affirmations ou pense que ces affirmations sont sans rapport avec ces droits. UN 4-5 ورابعاً، تجادل الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبي البلاغ لا تستند إلى الحقوق التي يحميها العهد أو لا تتطابق معها.
    L'État partie estime donc qu'il appartient aux demandeurs d'asile zaïrois d'apporter la preuve de l'existence de faits et de circonstances propres à leur cas qui justifient le danger encouru. UN لذلك فإن الدولة الطرف تعتبر أنه يتوجب على طالبي اللجوء من زائير أن يبرهنوا على وجود وقائع وظروف محددة تنطبق على حالتهم الخاصة لتبرير ذلك الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد