ويكيبيديا

    "'états membres du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في المجلس
        
    • الدول الأعضاء في مجلس
        
    • الدول في المجلس
        
    Dans l'intervalle, les États membres du Conseil continueront de s'efforcer de dégager un consensus. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الدول الأعضاء في المجلس سعيها إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    La plupart des États membres du Conseil ont participé à cette conférence. UN وقد شارك في المؤتمر معظم الدول الأعضاء في المجلس.
    Le Secrétariat est chargé de fonctions de secrétariat et emploie des fonctionnaires internationaux venus des États membres du Conseil de coopération. UN ويعهد إلى الأمانة العامة بمهام السكرتارية، وتعيين موظفي الخدمة المدنية الدولية من الدول الأعضاء في المجلس.
    Neuvièmement, les États membres du Conseil ne devraient pas participer à un vote sur un différend auquel ils sont parties. UN تاسعا، امتناع الدول الأعضاء في المجلس عن التصويت بشأن المنازعات التي تكون طرفا فيها.
    Outre les États membres du Conseil, huit États non membres ont pris part au débat. UN وشارك في المناقشة، إلى جانب أعضاء المجلس، ثمانية وفود من غير الدول الأعضاء في المجلس.
    La présidence avait fait distribuer aux États membres du Conseil un document mettant en évidence les principaux points susceptibles d'être examinés au cours de la séance. UN وقد عممت الرئاسة ورقة على جميع الدول الأعضاء في المجلس أوضحت فيها أهم النقاط التي يمكن أن تناقش في الجلسة.
    Elle vise à renforcer la légitimité du Conseil de sécurité, et donc de l'ONU, car elle promeut une plus grande ouverture, la démocratisation, la transparence et la responsabilité des États membres du Conseil. UN وهو يرمي إلى تعزيز مشروعية مجلس الأمن، ومن ثم الأمم المتحدة، لأنه يشجع على مزيد من الانفتاح والأخذ بالأساليب الديمقراطية والشفافية والمسؤولية من جانب الدول الأعضاء في المجلس.
    En 1945, les États membres du Conseil de sécurité représentaient les trois quarts de la population mondiale. UN وفي عام 1945، كانت الدول الأعضاء في المجلس تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Les États membres du Conseil décideront en dernier recours s'ils veulent suivre ces modalités et l'initiative ne devrait pas les inquiéter. UN وفي نهاية الأمر ستقرر الدول الأعضاء في المجلس ما إذا كانت تلك الطرق ستنفذ، وينبغي ألا تسبب لها المبادرة أي قلق.
    Il a invité tous les États membres du Conseil à coopérer à la réalisation de cette étude. UN وطلب المركز من جميع الدول الأعضاء في المجلس التعاون في إنجاز هذه الدراسة.
    À cet effet, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest maintiendra des relations suivies avec les représentants des États membres du Conseil dans la sous-région. UN وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، اتصالاته المنتظمة بممثلي الدول الأعضاء في المجلس في المنطقة دون الإقليمية.
    J'invite instamment les États membres du Conseil à rester à nos côtés dans cette entreprise d'importance capitale. UN وفي هذا الصدد، إنني أحث الدول الأعضاء في المجلس على مواصلة توحيد الصفوف معنا في هذا المسعى الهام للغاية.
    Les États membres du Conseil économique et social peuvent aider l'Équipe spéciale de plusieurs façons : UN 36 - وبوسع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تساعد فرقة العمل في أعمالها عن طريق:
    Le programme HELP aide les États membres du Conseil à mettre en œuvre la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme à l'échelon national. UN 61- ويساعد برنامج HELP الدول الأعضاء في المجلس على تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est composé d'experts indépendants alors que le Comité sur les conventions et recommandations est constitué de représentants d'États membres du Conseil exécutif de l'UNESCO. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتألف من خبراء مستقلين، بينما تتألف اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات من ممثلي الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو.
    L'adoption par les États membres du Conseil économique et social d'une résolution sur cette question pourrait utilement contribuer à une action conjointe en matière de santé de la procréation et de santé infantile et ainsi que de lutte antitabac. UN ويمكن أن يكون اتخاذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرار بشأن هذه المسألة مفيدا جدا للاضطلاع بعمل مشترك لصالح الصحة الإنجابية وصحة الطفل ومكافحة التبغ.
    L'Équipe spéciale recommande également que les États membres du Conseil économique et social adoptent une résolution demandant d'agir conjointement pour promouvoir la lutte antitabac parmi les femmes, leurs partenaires et les jeunes. UN وتوصي فرقة العمل أيضا بأن تتخذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراء مشترك لإبراز أهمية مكافحة التبغ بين النساء وشركائهن والشباب.
    Les États membres du Conseil ont accepté de se soumettre à un système judiciaire commun d'examen obligatoire et d'interprétation faisant autorité; leur participation implique le risque, pour un État réservataire, d'être lié sans le bénéfice de la réserve si les organes de la Convention considèrent la réserve non valide. UN وقد وافقت الدول الأعضاء في المجلس على أن تخضع لنظام قضائي إلزامي يتسم بالتدقيق وبالتفسير ذي الحجية؛ وتدل مشاركتها ضمنيا على مخاطر بالنسبة لدولة متحفظة، تتمثل في أنه إذا كانت هيئات الاتفاقية تعتبر أن التحفظ غير جائز، فستكون الدولة ملزمة بالاتفاقية دون الاستفادة من تحفظها.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe s'attache à prévenir les violations des droits de l'homme en s'employant à promouvoir la prise de conscience et le respect des normes relatives aux droits de l'homme dans les 47 États membres du Conseil. UN فمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا يركز على منع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك بتعزيز الوعي لمعايير حقوق الإنسان وتنفيذها بواسطة الدول الأعضاء في المجلس البالغ عددهم 47 عضواً.
    b) De rechercher un consensus sur l'option retenue par les États membres du Conseil d'administration; UN السعي إلى تحقيق توافق آراء من جانب الدول الأعضاء في مجلس الإدارة حول الخيارات المحددة؛
    En sus des déclarations faites sur la question par un nombre important de représentants d'États membres du Conseil, de nombreux États de la région et d'autres régions du monde ont totalement rejeté la menace brandie par les États-Unis qui cherchent à organiser une agression militaire contre l'Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد