Il a mis en place un projet de déminage éthiopien en 1995, mais les opérations de déminage effectives ont dû s'interrompre par la guerre entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | فوضعت برنامجا إثيوبيا لإزالة الألغام في عام 1995 إلا أن عملية الإزالة الفعلية تعطلت على أثر الحرب الإثيوبية الإريترية. |
L'homme affirmait qu'il avait été emmené en Éthiopie et interrogé par les services de renseignement éthiopiens et américains puis libéré car rien n'avait pu être retenu contre lui. | UN | وادعى الرجل أنه نقل إلى إثيوبيا حيث استجوبته المخابرات الإثيوبية والأمريكية وأفرجت عنه إذ لم تجد ما يورطه. |
L'attaque suit des attaques similaires contre des forces de l'Éthiopie et de la Tanzanie dans la région. | UN | وهذا الهجوم أعقبه هجمات مماثلة على القوات الإثيوبية والتنزانية في المنطقة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un mémorandum de l'Éthiopie sur l'origine et la situation actuelle de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، مذكرة إثيوبية بشأن جذور الأزمة الإثيوبية - الإريترية وحالها في الوقت الراهن. |
Mémorandum de l'Éthiopie sur les origines et la situation actuelle de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | مذكرة إثيوبية بشأن جذور الأزمة الإثيوبية - الإريترية وما آلت إليه الآن |
Le Gouvernement éthiopien ment à la communauté internationale ainsi qu'aux peuples d'Érythrée et d'Éthiopie et commet une injustice à leur égard lorsqu'il déclare agir dans l'intérêt de son peuple. | UN | ومن غير السليم منطقيا ولا العادل لشعبي إريتريا وإثيوبيا، فضلا عن المجتمع الدولي، أن تزعم الحكومة الإثيوبية أنها تتحدث وتتصرف لصالح شعبها. |
Mon Représentant spécial s'est immédiatement rendu à Addis-Abeba pour obtenir des précisions concernant les préoccupations de l'Éthiopie et pour régler le problème le plus tôt possible. | UN | 5 - وقد سافر ممثلي الخاص بالطائرة فورا إلى أديس أبابا لطلب إيضاحات بشأن الشواغل الإثيوبية وحل المشكلة بأسرع ما يمكن. |
Le fait que ce sont des mines éthiopiennes qui ont causé les accidents à Tserona se trouve confirmé, alors que l'Éthiopie continue de refuser de fournir des renseignements sur les champs de mines à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | إن التأكيد بأن الألغام الإثيوبية كانت السبب في الحوادث التي حصلت في تسيرونا يترافق بمواصلة إثيوبيا رفضها للنداءات بتقديم معلومات عن حقول الألغام إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
La sécheresse frappe la région, et les zones frontières de l'Éthiopie et de l'Érythrée sont particulièrement touchées. | UN | 24 - مُنيت المناطق الحدودية الإثيوبية والإريترية بخسائر جسيمة جراء الجفاف السائد في المنطقة. |
Au cours de l'incursion britannique de 1868 en Éthiopie et durant la brève occupation par l'Italie fasciste, un grand nombre d'objets culturels et historiques de l'Éthiopie ont été enlevés du pays. | UN | وتم الاستيلاء على عدد كبير من التحف الثقافية والتاريخية الإثيوبية أثناء الحملة البريطانية على إثيوبيا عام 1868 والاحتلال القصير الأمد من جانب إيطاليا الفاشية. |
3. L'Éthiopie accepte, en principe, la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée; | UN | 3 - قبول إثيوبيا، من حيث المبدأ، قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛ |
Diverses mesures ont été prises en application de ces accords, notamment la création de la Commission du tracé de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée afin de trouver une solution durable au différend frontalier. | UN | ومن بين هذه الخطوات تشكيل لجنة للحدود الإثيوبية - الإريترية، بهدف التوصل إلى حل دائم للنزاع حول الحدود. |
Il est bien évident que l'Éthiopie a l'obligation d'acquitter sa part des dépenses de la Commission du tracé de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | من الواضح أن إثيوبيا عليها التزام بالمساهمة بحصتها لتغطية نفقات لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية. |
3. Acceptation de principe par l'Éthiopie de la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | 3 - قبول إثيوبيا، مبدئيا، بقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية. |
Ses activités politiques en Éthiopie et les persécutions dont il avait été victime de la part des autorités éthiopiennes avaient en outre été confirmées par les lettres de soutien établies par la section norvégienne du PRPE. | UN | كما أن رسائل الدعم التي تلقاها من الفرع النرويجي للحزب الشعبي الثوري الإثيوبي تؤكد ممارسته لأنشطة سياسية في إثيوبيا وتعرضه للاضطهاد من قِبَل السلطات الإثيوبية. |
À cet égard aussi bien, nous abordons le nouveau Millénaire forts d'un engagement redoublé et renouvelé en faveur de la consolidation du processus démocratique en Éthiopie et du renforcement d'une culture de tolérance et de compréhension mutuelle entre nos populations. | UN | وفي هذا الصدد، ندخل الألفية الإثيوبية الجديدة بالتزام أكبر ومتجدد بتعميق العملية الديمقراطية في إثيوبيا وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل بين الناس. |
Les Éthiopiens ont aussi fourni des incitations aux anciens, sous la forme de véhicules et d'argent, pour promouvoir le recrutement. Une fois recrutés, les jeunes miliciens ont été envoyés dans des camps d'entraînement militaires à proximité de Dolow, ville située à la frontière entre l'Éthiopie et la Somalie. | UN | ويقدم الإثيوبيون حوافز لشيوخ العشائر في شكل مركبات وأموال لتشجيع عملية التجنيد، وفور تجنيد المجندين الجدد يتم إرسالهم إلى مناطق تدريب عسكرية بجوار دولو، وهي مدينة تقع على الحدود الإثيوبية الصومالية. |
People to People est une organisation vouée à l'amélioration de la santé et du bien-être d'autrui, et à réduire la propagation des maladies, en particulier en Éthiopie et parmi les communautés de la diaspora éthiopienne. | UN | منظمة الناس للناس هي منظمة مكرّسة لتحسين الرعاية الصحية والرفاه للآخرين والحدّ من انتشار الأمراض وخاصة في إثيوبيا وبين أفراد المجتمعات المحلية الإثيوبية المشتَّتة. |
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre érythréens, qui doit commencer immédiatement, est un nouveau témoignage de la résolution du Gouvernement éthiopien d'appliquer scrupuleusement et fidèlement l'Accord de paix conclu le 12 décembre 2000 entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | إن إطلاق سراح أسرى الحرب الإريتريين وعودتهم الطوعية إلى الوطن، والتي سوف تبدأ فورا، يقوم دليلا آخر على التزام الحكومة الإثيوبية بأن تنفذ بإخلاص وحسن نية اتفاق السلام الذي وُقِّـع بين إثيوبيا وإريتريا يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le Gouvernement éthiopien porte l'entière responsabilité de la poursuite de la guerre et des risques qui en résultent pour la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région, à quoi s'ajoutent, il va sans dire, les souffrances entraînées par cette agression de l'Éthiopie et dont pâtissent et continueront de pâtir les peuples de l'Érythrée et de l'Éthiopie. | UN | وتتحمل حكومة إثيوبيا المسؤولية كاملة عن مواصلة حربها وما تسببه من تهديد للسلام والاستقرار في المنطقة الأوسع، وبطبيعة الحال، ما تسببه الحرب العدوانية الإثيوبية وستظل تسببه من معاناة لشعبي إريتريا وإثيوبيا. |