ويكيبيديا

    "'évolution des dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنماط الإنفاق
        
    • نمط الإنفاق
        
    • اتجاه النفقات
        
    • اتجاهات نفقات
        
    • اتجاه الإنفاق
        
    • اتجاهات التكاليف
        
    • اتجاهات اﻹنفاق
        
    • اتجاهات تكاليف
        
    • تطور الإنفاق
        
    • إلى أنماط النفقات
        
    La diminution nette d'un montant net de 232 500 dollars tient aux ajustements auxquels on a procédé compte tenu de l'évolution des dépenses. UN ويُعزى النقصان الصافي البالغ 500 232 دولار إلى التعديلات التي أجريت على أساس أنماط الإنفاق.
    La diminution des montants prévus pour les objets de dépense autres que les postes tient essentiellement à l'évolution des dépenses effectuées au titre des voyages et du matériel. UN ويستند التخفيض في جزء البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى أنماط الإنفاق المتبعة أساسا تحت بند السفر والمعدات.
    Les taux standard sont calculés sur la base de l'évolution des dépenses antérieures et des coûts actuellement observés sur le marché. UN وقد استُمدت تلك المعدلات القياسية من أنماط الإنفاق السابقة وأسعار السوق الحالية.
    Vu la courbe d'évolution des dépenses consacrées au fonctionnement des installations et infrastructures, le montant proposé à ce titre devrait être ramené à 4 millions de dollars. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار.
    34C.1 Cette augmentation résulte de l'évolution des dépenses effectives au titre des indemnités versées. UN ٣٤ جيم - ١ تعكس هذه الزيادة اتجاه النفقات الفعلية في تسويات المطالبات.
    Des éclaircissements ont été demandés à propos de l'évolution des dépenses de programmes par région. UN كما استوضح اتجاهات نفقات البرنامج فيما بين المناطق.
    Compte tenu de l'évolution des dépenses et des mouvements de personnel, les crédits devraient être intégralement utilisés à la fin de l'année. UN وعلى أساس أنماط الإنفاق الحالية ومع مراعاة دوران الموظفين، يتوقع استخدام كامل الاعتماد بحلول نهاية العام.
    Les taux standard sont calculés sur la base de l'évolution des dépenses antérieures et des coûts actuellement observés sur le marché. UN وقد استُمدت تلك المعدلات القياسية من أنماط الإنفاق السابقة وأسعار السوق الحالية.
    L'augmentation de 36 100 dollars tient à l'accroissement du volume de travail au Siège durant la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement et a été calculée en fonction de l'évolution des dépenses sur les deux dernières années. UN وتتعلق الزيادة البالغة 100 36 دولار بزيادة عبء العمل في المقر خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتستند إلى أنماط الإنفاق خلال العامين الماضيين.
    Aux fins du calcul des prévisions, les dépenses communes de personnel pour les agents recrutés sur le plan national ont été estimées à 30 % du montant net des traitements et sont basées sur l'évolution des dépenses pour l'exercice 2008/09. UN 46 - وتحسب تقديرات التكاليف العامة للموظفين الوطنيين بنسبة 30 في المائة من صافي المرتبات وعلى أساس أنماط الإنفاق للفترة 2008/2009.
    Cette augmentation nette, qui découle en grande partie d'une hausse des ressources nécessaires liée à l'évolution des dépenses aux rubriques Autres dépenses de personnel et Voyages, est compensée par la diminution des ressources demandées pour d'autres dépenses générales de fonctionnement, en particulier à la rubrique Fournitures et accessoires. UN وترجع الزيادة الصافية البالغة 400 22 دولار، بشكل رئيسي، إلى زيادة الاحتياجات استنادا إلى أنماط الإنفاق فيما يتعلق بتكاليف الموظفين الأخرى وسفر الموظفين، يقابلهما النقصان الصافي في احتياجات مصروفات التشغيل العامة الأخرى، وبصفة رئيسية اللوازم والمواد.
    évolution des dépenses mensuelles UN بــــاء - أنماط الإنفاق الشهري
    Schéma estimatif de l'évolution des dépenses pour la stratégie IV UN نمط الإنفاق المقدر للاستراتيجية الرابعة الموصى بها
    Il accuse une diminution nette de 25 200 dollars, qui s'explique principalement par l'évolution des dépenses de l'exercice en cours. UN ويُعزى النقصان الصافي البالغ 200 25 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف الأخرى للموظفين استنادا إلى نمط الإنفاق الجاري.
    La diminution de 7 000 dollars se fonde sur l'évolution des dépenses de l'exercice en cours. UN ويستند النقصان الطفيف البالغ 000 7 دولار إلى نمط الإنفاق خلال فترة السنتين الحالية.
    La figure IV illustre l'évolution des dépenses au titre des consultants et des vacataires entre 2002 et 2007. UN ويبين الشكل الرابع اتجاه النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد بين عامي 2002 و 2007.
    Des éclaircissements ont été demandés à propos de l'évolution des dépenses de programmes par région. UN كما استوضح اتجاهات نفقات البرنامج فيما بين المناطق.
    En outre, avec la réduction des effectifs de la Mission, l'évolution des dépenses dans tous les secteurs devrait être suivie de près. UN وعلاوة على ذلك، وبقدر تقلص حجم البعثة ينبغي رصد اتجاه الإنفاق في جميع المجالات رصدا دقيقا.
    La valeur des charges à payer a progressé de quelque 17 % entre 2005 et 2007; cela tient à la mise à jour des données issues des recensements, à l'évolution des dépenses médicales et à l'actualisation des hypothèses démographiques conformément aux modifications apportées aux tables de mortalité et à d'autres hypothèses par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وبلغت الزيادة العامة في الالتزامات من سنة 2005 إلى سنة 2007 حوالي 17 في المائة وهي تعكس استكمالا لبيانات التعداد، وتغيرات في اتجاهات التكاليف الطبية، وتحديثا للافتراضات الديمغراغية لمواءمتها مع التغييرات الأخيرة التي طرأت على معدل الوفيات ومع افتراضات أخرى وضعها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Une coopération à l'échelle du Secrétariat et interorganisations a permis au Secrétariat de suivre de près l'évolution des dépenses militaires dans le monde. UN وتابعت اﻷمانة العامة عن كثب من خلال التعاون داخل اﻷمانة العامة فيما بين الوكالات، اتجاهات اﻹنفاق العسكري العالمي.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu le tableau suivant concernant l'évolution des dépenses d'appui depuis 2005. UN وحصلت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، على الجدول التالي عن اتجاهات تكاليف الدعم منذ عام 2005.
    Sa base de données mondiale sur la recherche-développement peut être consultée en ligne sur le site www.uis.unesco.org et des bulletins thématiques et des fiches d'information sont publiés sur des questions telles que l'évolution des dépenses de recherche-développement dans le monde, l'application de la bibliométrie aux pays en développement et les femmes et les sciences et la technologie. UN وقد أنتج نشرات مواضيعية وصحائف وقائع بشأن موضوعات من قبيل تطور الإنفاق على البحث والتنمية في العالم، وتطبيق طرائق قياس النصوص والمعلومات على البلدان النامية، والمرأة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Aux fins du calcul des prévisions, les dépenses communes de personnel pour les agents recrutés sur le plan national ont été estimées à 25 % du montant net des traitements et sont basées sur l'évolution des dépenses réelles pour l'exercice 2008/09. UN 97 - وتُحسب تقديرات التكاليف العامة للموظفين الوطنيين بنسبة 25 في المائة من صافي المرتبات وتستند إلى أنماط النفقات الفعلي للفترة 2008/2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد