Pour huit lieux d'affectation, aucune enquête intervilles n'a été menée depuis 2004 et n'a été prévue en 2007. | UN | وفي ثمانية مواقع لم تجر دراسات لمواقع العمل منذ عام 2004، ومن غير المقرر أن تجرى في عام 2007. |
Aucune enquête n'a été menée, mais les avortements clandestins ne constituent pas un élément important du taux de mortalité maternelle. | UN | ورغم أنه لم تجر دراسة عن الإجهاض غير القانوني، فإنه لا يشكل عاملا رئيسيا في معدل وفيات الأمهات. |
Aucune étude scientifique n'a été menée pour expliquer cet écart entre les deux sexes. | UN | ولم تجر أي بحوث علمية لتفسير هذه الفجوة. |
Cela dit, aucune étude formelle n'a été menée pour évaluer l'impact de la loi sur la protection de la femme de 2006. | UN | غير أنه لم تجر دراسة رسمية لتقييم التأثير الواقع بعد سن قانون حماية المرأة لعام 2006. |
Cependant, aucune enquête n'a été menée sur cette affaire à ce jour. | UN | غير أن النقابة لم تُجر أي تحقيق في هذه القضية إلى حد الآن. |
Aucune autre recherche n'a été menée les années suivantes. | UN | ولم تجر أي أبحاث أخرى خلال السنوات التالية. |
Aucune autre étude n'a été menée au cours de l'année écoulée. | UN | ولم تجر أي دراسات أخرى خلال العام الماضي. |
:: En Jordanie, aucune intervention n'a été menée, faute de financement | UN | :: وفي الأردن، لم تجر أية أنشطة بسبب نقص التمويل |
À ce jour, aucune étude scientifique n'a été menée au niveau national qui permette de déterminer les taux d'abandon de la scolarité en fonction du sexe à tous les niveaux d'instruction. | UN | في الوقت الحالي، لم تجر دراسات علمية على الصعيد الوطني تحدد معدلات التسرب حسب الجنس على جميع مستويات التعليم. |
Aucune évaluation externe du système américain de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme n'a été menée récemment. | UN | لم تجر مؤخرا تقييمات خارجية لنظام الولايات المتحدة لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Il a été affirmé au cours du procès que l'accusé avait été torturé pendant l'instruction mais aucune enquête n'a été menée pour vérifier le bien-fondé de ces allégations. | UN | وقد تضمنت المحاكمة ادعاءات بأن المتهم تعرّض للتعذيب أثناء التحقيق معه، لكن لم تجر أي تحقيقات في هذه الادعاءات. |
Aucune opération n'a été menée dans le camp de Kalma au cours de la période considérée. | UN | ولم تجر أي عملية في مخيم كالما خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aucune inspection n'a été menée car aucune mission n'en a fait la demande. | UN | لم تجر أي تقييمات في الموقع للمرافق الطبية في البعثات الميدانية، وذلك لعدم ورود أي طلبات من البعثات الميدانية |
Bien que les auteurs de ces actes aient été clairement identifiés, aucune enquête n'a été menée par l'État partie, près de quatre ans après les faits. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوية الجناة بوضوح، فلم تجر الدولة الطرف أي تحقيق، حتى بعد مرور نحو أربع سنوات من حدوث الوقائع. |
Aucune inspection n'a été menée car aucune demande n'a été reçue de la part des missions. | UN | لم تجر أي تقييمات في الموقع للمرافق الطبية في البعثات الميدانية وذلك لعدم ورود أي طلبات من البعثات الميدانية |
Bien que les auteurs de ces actes aient été clairement identifiés, aucune enquête n'a été menée par l'État partie, près de quatre ans après les faits. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوية الجناة بوضوح، فلم تجر الدولة الطرف أي تحقيق، حتى بعد مرور نحو أربع سنوات من حدوث الوقائع. |
Aucune étude sur l'emploi des femmes handicapées n'a été menée en Finlande. | UN | ولم تجر أي دراسات بشأن توظيف النساء ذوات الإعاقة في فنلندا. |
En outre, aucune étude n'a été menée sur les interventions qui ont eu lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر أي دراسة عن التدخلات التي نفذت. |
Selon les réponses à la Liste des points et questions, aucune enquête de population concernant la violence à l'égard des femmes n'a été menée. | UN | 67 - فاستنادا إلى الردود على قائمة المسائل، لم تُجر أي دراسة استقصائية على أساس القاعدة السكانية بشأن العنف ضد المرأة. |
36. Aucune étude n'a été menée sur le sujet. | UN | 36- لم تُجر أي دراسة استقصائية. |
D'après les renseignements reçus, bien que les autorités soient au courant de la situation et que les notables des tribus Four et Massaleit aient identifié certains coupables, aucune enquête n'a été menée et les coupables n'ont pas été poursuivis. | UN | 77 - ووفقا للمعلومات التي وردت فإنه على الرغم من أن السلطات على علم بالوضع وأن عددا من الجناة قد حددوا من جانب زعماء قبيلة الفور وقبيلة المساليت فإنه لم تُجر تحقيقات ولم يقدم الجناة إلى العدالة. |