ويكيبيديا

    "'a formulé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبد
        
    • صاغتها
        
    • هو قدم
        
    La Commission d'experts n'a formulé d'observations à propos d'aucun de ces instruments. UN لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة.
    Même si le Myanmar n'a formulé aucune réserve, ou presque, à l'égard de la Convention, l'oratrice pense que celui-ci éprouve des réserves tacites dont plusieurs relatives aux questions de santé. UN ومع أن ميانمار لم تبد تقريبا أي تحفظات على الاتفاقية، تكوَّن لديها انطباع بأن لهذا البلد تحفظات ضمنية تشمل بعض القضايا الصحية.
    Néanmoins, étant donné que, par une décision ultérieure de la Cour supérieure de justice, le recours en révision a été rejeté et que l'État partie n'a formulé aucune objection à cet égard, le Comité estime que les recours internes ont été épuisés. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    2. Paragraphe 1 b) de l'article 12 tel que l'a formulé le Comité de rédaction en 1993 34 - 38 14 UN الفقرة ١ )ب( من المادة ١٢ كما صاغتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣
    Le requérant ne s'est plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'a formulé aucune plainte au sujet des autorités iraniennes. UN ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية.
    Néanmoins, étant donné que, par une décision ultérieure de la Cour supérieure de justice, le recours en révision a été rejeté et que l'État partie n'a formulé aucune objection à cet égard, le Comité estime que les recours internes ont été épuisés. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Etant engagé dans la voie de la démocratie et du respect des droits de l'homme, il n'a formulé aucune réserve ni fait des déclarations interprétatives au moment de son adhésion à ces instruments internationaux. UN وقد أثبتت تشاد التزامها بالديمقراطية وحقوق الإنسان إذ لم تبد أي تحفظ ولم تصدر أي إعلانات تفسيرية لدى انضمامها إلى هذه الصكوك الدولية.
    Le Comité n'a formulé aucune observation à ce sujet. UN ولم تبد اللجنة أي تعليق على هذا المجال.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق على وجه التحديد بالمادة 23 من الاتفاقية.
    Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4 - ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق على وجه التحديد بالمادة 23 من الاتفاقية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    Il souligne que l'État partie n'a formulé aucune réserve concernant le Pacte et ne peut donc pas exclure les prisonniers condamnés pour une infraction pénale de la protection du Pacte. UN وهو يشير إلى أن الدولة الطرف لم تبد أي تحفظ على العهد ومن ثم لا يمكنها أن تستثني الأشخاص المدانين الذين يوجدون في السجن لارتكابهم جريمة جنائية من الأشخاص الذي يحق لهم التمتع بالحماية بموجب العهد.
    11. Ce n'est qu'en 1993, quand elle a ratifié le Protocole facultatif, que l'Allemagne a formulé la réserve en question, qui vise en son troisième alinéa l'article 26 du Pacte. UN 11- ولم تبد ألمانيا هذا التحفظ الذي يشير إلى المادة 26 من العهد في الفقرة الفرعية الثالثة إلا في عام 1993 عندما صدقت على البروتوكول الاختياري.
    11. Ce n'est qu'en 1993, quand elle a ratifié le Protocole facultatif, que l'Allemagne a formulé la réserve en question, qui vise en son troisième alinéa l'article 26 du Pacte. UN 11- ولم تبد ألمانيا هذا التحفظ الذي يشير إلى المادة 26 من العهد في الفقرة الفرعية الثالثة إلا في عام 1993 عندما صدقت على البروتوكول الاختياري.
    La Slovénie n'a formulé aucune réserve aux conventions précitées susceptible de limiter leur application, y compris en ce qui concerne le principe aut dedere aut judicare. UN 14 - ولم تبد سلوفينيا على الاتفاقيات المذكورة أعلاه أي تحفظات تحد من تطبيقها، بما في ذلك ما يتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    2. Paragraphe 1 b) de l'article 12 tel que l'a formulé UN ٢ - الفقرة ١ )ب( من المادة ١٢ كما صاغتها
    47. La PRÉSIDENTE constate qu'une bonne majorité de la Commission semble vouloir conserver le paragraphe 7 tel que l'a formulé le Royaume-Uni. UN ٤٧ - الرئيسة: قالت إنه وفقا للتصويت الاستدلالي، يبدو أن أغلبية كبيرة من اللجنة تؤيد اﻹبقاء على الفقرة ٧ كما صاغتها المملكة المتحدة.
    Tel serait précisément l'effet d'une convention comprenant une disposition comme celle de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 12 tel que l'a formulé le Comité de rédaction de 1993. UN وهذا هو بالتحديد اﻷثر الذي سيترتب على وضع اتفاقية تتضمن حكما مثل الفقرة ١ )أ( من المادة ١٢ حسبما صاغتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣.
    Le requérant ne s'est plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'a formulé aucune plainte au sujet des autorités iraniennes. UN ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد