À ce jour, le Gouvernement indonésien n'a ni fourni les documents demandés, ni exécuté les mandats d'arrestation, ni facilité l'audition des témoins. | UN | ولم تقم حكومة إندونيسيا، حتى الآن، بتقديم الوثائق المطلوبة أو تنفيذ أوامر الاعتقال أو تيسير استجواب الشهود. |
Le Gouvernement du Mali n'a ni promulgué ni appliqué de loi ou de règlement dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. | UN | لم تقم حكومة مدغشقر قط بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية ضد حكومة كوبا. |
En outre, Nauru n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou de mesures à l'encontre de Cuba, interdisant les relations économiques, commerciales ou financières entre la République de Nauru et la République de Cuba. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقم ناورو بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، من شأنها أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين جمهورية ناورو وجمهورية كوبا. |
En outre, Nauru n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou de mesures à l'encontre de Cuba, interdisant les relations économiques, commerciales ou financières entre la République de Nauru et la République de Cuba. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقم ناورو بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا من شأنها أن تحظر قيام علاقات اقتصادية أو تجارية أو مالية بين جمهورية ناورو وجمهورية كوبا. |
Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, n'a ni enfant à charge ni conjoint(e) | UN | الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال |
2. La Mongolie n'a ni promulgué ni appliqué de loi ou mesure du type visé dans le préambule de la résolution 50/10. | UN | ٢ - ولم تقم منغوليا بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار ٥٠/١٠. |
Par conséquent, il n'a ni promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 67/4 de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، لم تقم ساموا بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 67/4. |
Par ailleurs, Nauru n'a ni promulgué ni appliqué à l'encontre de Cuba de lois ou mesures qui interdisent les relations économiques, commerciales ou financières entre les deux pays. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقم ناورو بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا من شأنها أن تحظر قيام علاقات اقتصادية أو تجارية أو مالية بينهما. |
À en juger par les événements de l'an dernier, le Quatuor n'a ni joué ce rôle, ni exercé l'influence nécessaire. | UN | واستنادا إلى الأحداث التي وقعت العام الماضي، فإن المجموعة الرباعية لم تقم بالاضطلاع بذلك الدور أو بممارسة التأثير المطلوب. |
Il fait en outre remarquer que la Rapporteuse spéciale n'a ni consulté les autorités ougandaises, ni indiqué les critères utilisés pour choisir les personnes interrogées et exclure d'autres parties concernées. | UN | ولم تقم المقررة الخاصة لا باستشارة السلطات الأوغندية ولا إيضاح المعايير المستخدمة في اختيار الذين قامت بمقابلتهم مع استبعاد الأطراف المعنية الأخرى. |
Ainsi, mon pays n'a ni produit ni transféré de mines antipersonnel après 1992 et les opérations de déminage le long de nos frontières sont pratiquement achevées. | UN | وعلى ذلك، ومنذ 1992، لم تقم بلادي بإنتاج أو نقل أي ألغام برية مضادة للأفراد، كما أن إزالة الألغام في مناطق الحدود مع البلدان المجاورة قد أشرفت على الانتهاء تقريباً. |
Le Portugal n'a ni fourni, ni vendu ni transféré de matériel militaire à la République populaire démocratique de Corée. | UN | 2 - ولم تقم البرتغال بتوريد أو بيع أو نقل أي معدات أو سلع عسكرية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Gouvernement tuvaluan n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou mesures visant à interdire les relations économiques, commerciales et financières avec Cuba. | UN | ولم تقم حكومة توفالو بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا من شأنها أن تحظر إقامة علاقات اقتصادية وتجارية ومالية بين توفالو وجمهورية كوبا. |
Pendant l'année civile 1998, le Gouvernement de la République du Guatemala n'a ni acheté ni vendu aucune arme classique appartenant aux catégories prévues par la résolution 46/36 L de l'Assemblée générale. | UN | لم تقم حكومة غواتيمالا، خلال السنة التقويمية 1998، بشراء أو بيع أي أسلحة تقليدية من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 46/36 لام. |
Pour sa part, la République démocratique populaire lao, strictement respectueuse des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et par le droit international, n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou de mesures du type visé dans le préambule de la résolution 54/21 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - لم تقم الهند بسن أو تطبيق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 54/21. وعلى ذلك، فإنه لا توجد أي حاجة لإلغاء أو إبطال أي من هذه القوانين أو التدابير. |
Le système judiciaire veille également à ce qu'il soit tenu compte des instruments internationaux dans les différents jugements, même ceux que l'Inde n'a ni signés ni ratifiés. | UN | وقد حرص الجهاز القضائي أيضاً على ضمان مراعاة أحكام الصكوك/ البروتوكولات الدولية في مختلف الأحكام التي يُصدرها حتى لو لم تقم الهند بالتوقيع أو التصديق على صك/بروتوكول محدد من بينها. |
Le Rwanda réaffirme son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou mesures comme celles visées dans le préambule de la résolution 66/6 de l'Assemblée générale. | UN | تؤكد رواندا من جديد التزامها بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي لم تقم لا بسن ولا بتطبيق أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 66/6. |
Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, le Libéria n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou mesures visées dans le préambule de la résolution 65/6. | UN | إن ليبريا إذ تتصرف بما يتسق مع الالتزامات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإنها لم تقم لا بسن ولا بتنفيذ أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 65/6. |
Le Rwanda n'a ni recruté ni entraîné des forces qui auraient été destinées à Mutebutsi ou à quelque autre intervenant congolais ayant participé aux événements récemment survenus dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 9 - ولم تقم رواندا بتجنيد قوات ولا قامت بتدريب قوات على نحو يوحى بأنها موجهة لصالح موتوبيتسي أو أي عنصر من العناصر الكونغولية الفاعلة المعنية في الأحداث الراهنة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
40. Sir Nigel RODLEY dit que les réponses de la délégation indiquent qu'elle n'a ni lu les observations finales du Comité de 1998 ni modifié sa manière de concevoir le système des prisons de substitution ou la peine de mort. | UN | 40- السير نايجل رودلي قال إن ردود الوفد تبين أنها لم تقم بقراءة الملاحظات الختامية للجنة من عام 1998 ولا بتغيير أفكارها فيما يخص نظام السجن البديل أو عقوبة الإعدام. |
Fonctionnaire qui, lors de la cessation de service, n'a ni enfant à charge ni conjoint(e) | UN | الموظف الذي له، عند انتهاء الخدمة، زوج أو ولد معال |