ويكيبيديا

    "'a pas toujours été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يكن دائما
        
    • تكن دائما
        
    • يكن دائماً
        
    • يكن قائماً دوماً
        
    • يكن على الدوام
        
    Là encore, ce n'a pas toujours été le cas. UN إلا أن الحال هنا أيضا لم يكن دائما كذلك.
    Or le soutien international n'a pas toujours été suffisant ni apporté en temps utile. UN إلا أن الدعم الدولي لم يكن دائما بالقدر الكافي أو يأتي في الوقت المناسب.
    Tous ces événements ont placé l'ONU sous une lumière crue, dont le résultat n'a pas toujours été flatteur. UN في خضم هذه التطورات برزت الأمم المتحدة إلى الصدارة بشكل لم يكن دائما يتسم بالجاذبية.
    Parce que ça n'a pas toujours été la plus aimable. Open Subtitles حسنا، لانها لم تكن دائما اسهل شخص احببته
    Il a indiqué que la restitution des faits ou leur appréciation par la source n'a pas toujours été fidèle quant elle n'a pas été totalement déformée par des considérations politiciennes. UN وأشارت إلى أن سرد المصدر للوقائع أو تقديره لها لم يكن دائماً دقيقاً، إن لم يكن محوَّراً تماماً بسبب اعتبارات سياسوية.
    Le DOMP commence à percevoir une corrélation plus étroite entre l'assistance aux stages et le déploiement sur le terrain, même si cela n'a pas toujours été le cas. UN وأخذت هذه الإدارة ترى تدريجياً وجود ترابط أوثق بين المشاركة في الدورات والإيفاد إلى الميدان، رغم أن هذا الترابط لم يكن قائماً دوماً.
    À cet égard, il convient de préciser qu'il n'a pas toujours été possible d'apporter des réponses valables pour toutes les catégories d'actes unilatéraux. UN وتمشيا مع ما ورد أعلاه، تجدر الإشارة إلى أن تقديم ردود تنطبق على جميع أنواع الأفعال الانفرادية لم يكن دائما متيسرا.
    Leur incorporation dans le cadre de résultats stratégiques n'a pas toujours été une tâche aisée. UN لذا فإن إدراج هذه المشاريع في إطار النتائج الاستراتيجي لم يكن دائما بالأمر اليسير.
    Il n'en a pas toujours été ainsi. J'ai étudié la médecine à Leiden et je suis revenu travailler dans un centre de quarantaine. Open Subtitles لم يكن دائما على هذا النحو درست الطب في لايدن
    C'est triste, il a pas toujours été méchant. Open Subtitles اوتعلمون الشئ الحزين أنه لم يكن دائما شرير
    Si, dans de nombreux cas, il a été possible de le vérifier, tel n'a pas toujours été le cas. UN وفي حين أمكن في عديد من الحالات الحصول على مستوى من الضمانات فيما يتعلق باستيفاء التقارير المالية وصحتها، فإن الأمر لم يكن دائما على هذا النحو.
    Concernant d'autres catégories de documents, les décisions à la CNUCED dépendent généralement de l'audience visée, mais la logique de ces décisions n'a pas toujours été des plus tranchées. UN وفيما يتعلق بالفئات اﻷخرى للوثائق، في اﻷونكتاد، فقد اتخُذت في الماضي قرارات في ضوء الجمهور المستهدف، ولكن التفكير الكامن وراء هذه القرارات لم يكن دائما واضحا.
    Il faut néanmoins préciser que cette approche mondiale n'a pas toujours été bien comprise dans certaines régions et que les régions disposent de moyens techniques de différente importance et ne sont par conséquent pas toutes en mesure de participer de la même façon. UN لا بد من الإشارة مع ذلك إلى أن النهج العالمي لم يكن دائما مفهوما على نحو جيد في بعض المناطق، وأن مستويات القدرة التقنية تختلف من منطقة لأخرى وبالتالي فهي ليست كلها قادرة على المشاركة بشكل موحد.
    De même, le fonctionnement parallèle des programmes de planification familiale et des programmes de lutte contre le VIH/sida dans de nombreux pays n'a pas toujours été très efficace pour l'acheminement des biens et services à tous ceux qui en ont le plus besoin. UN كما أن العمل الموازي في التخطيط العائلي وبرامج الإيدز، في العديد من البلدان، لم يكن دائما بالغ الفعالية في ضمان إيصـال السلع والخدمات إلى من يحتاجونها أكثر من غيرهم.
    Il n'a pas toujours été facile de trouver les données attestant que les communautés actuelles sont les héritières légitimes des communautés expropriées. UN ذلك أنه لم يكن دائما من السهل العثور على بيانات تثبت أن الطوائف الحالية هي الوريثة الشرعية للطوائف التي صودرت ممتلكاتها.
    Je reconnais que la tâche n'a pas toujours été aisée mais je tiens à vous remercier de la bonne volonté, de l'esprit d'initiative et du dynamisme dont vous avez fait preuve alors que nous sommes employés à surmonter les divergences d'opinion, à rapprocher les points de vue et à maintenir la paix et la sécurité. UN وأعترف بأن هذا لم يكن دائما مهمة سهلة. لكنني أود أن أتقدم إليكم بالشكر على حسن نيتكم ومبادراتكم وحيويتكم في سياق عملنا سوية على تضييق الخلافات، وبناء جسور التفاهم، وصون السلام والأمن.
    Roman n'a pas toujours été si innocent, tu sais. Open Subtitles رومان لم يكن دائما بريء تعلمين
    Le renforcement des capacités est essentiel à la durabilité mais n'a pas toujours été suffisant. UN وتنمية القدرات من الأمور الرئيسية بالنسبة للاستدامة، ولكنها لم تكن دائما قائمة بقوة.
    - Il n'a pas toujours été comme ça. Open Subtitles إذن فهو لم يكن دائماً بهذا الشكل؟ تقصد. قاسياً؟
    Le DOMP commence à percevoir une corrélation plus étroite entre l'assistance aux stages et le déploiement sur le terrain, même si cela n'a pas toujours été le cas. UN وأخذت هذه الإدارة ترى تدريجياً وجود ترابط أوثق بين المشاركة في الدورات والإيفاد إلى الميدان، رغم أن هذا الترابط لم يكن قائماً دوماً.
    D'après l'expérience récente, le Conseil de sécurité n'a pas toujours été capable de se faire entendre clairement pour protéger les Etats plus faibles victimes de différentes formes d'agression armée de la part de voisins plus forts. UN والتجربة اﻷخيرة توحي بأن مجلس اﻷمن لم يكن على الدوام قادرا على أن يقف وقفة واضحة لحماية الدول اﻷضعف ضد مختلف أشكال العدوان المسلح من جانب جاراتها اﻷقوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد