Le Haut-Commissariat n'a reçu aucune réponse à ses demandes. | UN | ولم تتلق المفوضية السامية أي رد خطي على طلباتها. |
À ce jour, il n'a reçu aucune communication au titre du Protocole. | UN | وحتى الآن، لم تتلق المملكة المتحدة أي مراسلات في إطار البروتوكول. |
La Mission n'a reçu, à ce jour, aucune réponse écrite à ces communications ni aux communications adressées à des commandants départementaux. | UN | ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات. |
Aucun n'a reçu d'explication sur le fondement de cette évaluation. | UN | ولم يتلق أحد منهم توضيحات تبرر أسباب هذه التقييمات الأمنية السلبية. |
Aucun n'a reçu d'explication sur le fondement de cette évaluation. | UN | ولم يتلق أحد منهم توضيحات تبرر أسباب هذه التقييمات الأمنية السلبية. |
Le pays n'a reçu aucune assistance au cours des quinze dernières années et n'a pu importer aucun matériel de déminage. | UN | إذ لم يتلق البلد أي مساعدة خلال الأعوام الاثني عشر الماضية، ولم يتسن لها استيراد أي معدات لإزالة الألغام. |
Pendant le massacre, l'Assemblée générale n'a reçu aucun rapport spécial du Conseil. | UN | وأثناء إراقة الدماء لم تتلق الجمعية العامة أي تقارير خاصة من مجلس اﻷمن. |
La Commission n'a reçu aucune notification de ce genre. | UN | ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل. |
La MINUAR n'a reçu que huit véhicules blindés de transport de troupes sur les 22 demandés, et cinq seulement étaient en état de fonctionnement. | UN | ولم تتلق البعثة سوى ٨ ناقلات أفراد مصفحة من مجموع ٢٢ ناقلة مطلوبة، لم يكن منها جاهزا للسير سوى خمس ناقلات. |
Le RUTBAT n'a reçu aucun appel du juge Kavaruganda lui demandant d'intervenir. | UN | غير أن الكتيبة البنغلاديشية لم تتلق من القاضي كافاروغندا أية مكالمة طلبا للتدخل. |
Maurice n'a reçu aucune autre forme d'assistance d'organisations internationales ou d'États - à titre bilatéral ou multilatéral. | UN | ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Le Secrétariat n'a reçu aucune demande de renseignements en rapport avec l'application de la Convention. | UN | ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية. |
Or, il n'a reçu que 58 % du montant qu'il a demandé. | UN | بيد أنها لم تتلق إلا 58 في المائة فقط من المبلغ الذي طلبته. |
Le SPT n'a reçu aucune information de la police concernant les possibilités d'exercice physique et de distraction. | UN | ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية. |
Le Représentant spécial n'a reçu du Gouvernement aucune information à ce sujet. | UN | ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات من الحكومة بخصوص هذا الموضوع. |
Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. | UN | وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات. |
Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. | UN | غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
À aucun moment il n'a reçu de soins médicaux. | UN | ولم يتلق جيلالي حنفي أية رعاية طبية على الإطلاق. |
L'auteur se serait plaint à ce sujet auprès du médiateur parlementaire, mais n'a reçu aucune réponse. | UN | وأفيد أن صاحب البلاغ قد شكا إلى أمين المظالم البرلماني بشأن هذا الاكتشاف ولكنه لم يتلق أي رد حتى هذا التاريخ. |
Il déclare qu'il a écrit à ce sujet à deux reprises au Conseil jamaïcain des droits de l'homme et n'a reçu aucune réponse. | UN | وذكر في هذا السياق أنه كتب مرتين الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا ولكنه لم يتلق أي رد. |
Aucune de ses demandes n'a reçu de réponse favorable. | UN | ولم يلق أي من هذه الطلبات رداً إيجابياً. |
À ce jour, il n'a reçu aucune réponse positive. | UN | ولم يتلقَّ المقرِّر الخاص أي ردود إيجابية حتى اليوم. |
Aucune de ces deux propositions n'a reçu l'appui escompté. | UN | ولكن لم يحظ أي من المقترحين بالتأييد المتوقع. |
Depuis sa création, la Commission a reçu plus de 800 plaintes relatives à des violations des droits de l'homme. | UN | فقد تلقت هذه اللجنة منذ إنشائها ما يربو على ٨٠٠ شكوى بانتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Le Comité note qu'il n'a reçu aucune réponse. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلقَّ هذه المعلومات. |
L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي. |
Elle a alors pris contact avec ce Ministère pour obtenir des explications mais elle n'a reçu aucune réponse. | UN | فاتصلت بالوزارة تستوضح أسباب فرض القيود، فلم تتلقّ ردّاً. |
Jusqu'à présent, le Comité n'a reçu que 30 rapports de mise en œuvre. | UN | وحتى الآن، لم تستلم اللجنة سوى 30 تقريرا فقط عن التنفيذ. |