ويكيبيديا

    "'a vu au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوقش في
        
    Comme on l'a vu au paragraphe 123 ci-dessus, le Comité considère que ce chiffre est excessif et que la valeur comptable résiduelle à attribuer à des biens de cette nature devrait être de 75 %. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع.
    Comme on l'a vu au paragraphe 122 ci-dessus, le Comité considère que ce taux est excessif et qu'une valeur résiduelle nominale de % devrait être attribuée à des biens de cette nature. UN وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية اسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    Comme on l'a vu au paragraphe 123 ci—dessus, le Comité considère que ce chiffre est excessif et que la valeur comptable résiduelle à attribuer à des biens de cette nature devrait être de 75 %. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع.
    Comme on l'a vu au paragraphe 122 ci—dessus, le Comité considère que ce taux est excessif et qu'une valeur résiduelle nominale de 1 % devrait être attribuée à des biens de cette nature. UN وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية اسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    Comme on l'a vu au paragraphe 121 ci-dessus, le Comité juge cette valeur résiduelle excessive, un taux de 5 % étant la norme appliquée dans les milieux professionnels pour ce type d'actifs. UN وكما نوقش في الفقرة 121 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن نسبة 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة بالنسبة لهذه البنود.
    Comme on l'a vu au paragraphe 121 ci—dessus, le Comité juge cette valeur résiduelle excessive, un taux de 5 % étant la norme appliquée dans les milieux professionnels pour ce type d'actifs. UN وكما نوقش في الفقرة 121 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن نسبة 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة بالنسبة لهذه البنود.
    343. Le Comité constate que la demande de versement d'intérêts présentée par le requérant relève de la décision 16 du Conseil d'administration, comme on l'a vu au paragraphe 46. UN 343- يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بالفائدة تقع ضمن نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، كما نوقش في الفقرة 46 أعلاه.
    286. Comme on l'a vu au paragraphe 6, plus haut, les requérants d'Halliburton sont des sociétés apparentées ayant présenté des réclamations analogues fondées sur des formes de preuves analogues, et des pièces et des méthodes comptables analogues. UN 286- إن شركات Halliburton، مثلما نوقش في الفقرة 6 أعلاه، شركات ذات صلة فيما بينها قدمت مطالبات مماثلة على أساس أشكال أدلة مماثلة، بما في ذلك سجلات وسياسات محاسبة مماثلة.
    286. Comme on l'a vu au paragraphe 6, plus haut, les requérants d'Halliburton sont des sociétés apparentées ayant présenté des réclamations analogues fondées sur des formes de preuves analogues, et des pièces et des méthodes comptables analogues. UN 286- إن شركات Halliburton، مثلما نوقش في الفقرة 6 أعلاه، شركات ذات صلة فيما بينها قدمت مطالبات مماثلة على أساس أشكال أدلة مماثلة، بما في ذلك سجلات وسياسات محاسبة مماثلة.
    Comme on l'a vu au chapitre III, les entités du BIBF servaient toujours davantage d'intermédiaires pour l'arbitrage de taux d'intérêt entre marchés financiers nationaux et internationaux, une bonne partie des moyens financiers dégagés grâce à cet arbitrage servant à financer la spéculation sur les actions en bourse et sur l'immobilier. UN وحسبما نوقش في الفصل الثالث، تزايد استخدام اﻷجهزة التابعة لهيئة بانكوك المصرفية الدولية كقناة لترجيح أسعار الفائدة بين اﻷسواق المالية المحلية والدولية، حيث أن جزءا كبيرا من التمويل المتاح من خلال هذا الترجيح كان يستخدم لتمويل المضاربة في اﻷسهم والممتلكات.
    48. La désignation à la tête du bureau de la déontologie d'un fonctionnaire qui se trouve à quelques années du départ à la retraite, comme cela s'est produit dans plusieurs organisations, répond certes à l'obligation de limitation du mandat mais soulève d'autres problèmes, comme on l'a vu au paragraphe 40. UN 48- أما تعيين موظف لا يبعد عن التقاعد أكثر من سنوات قلائل كرئيس لمكتب الأخلاقيات، كما هو الحال في عدة منظمات، فقد يكون مطابقاً لمفهوم الحدود الزمنية ولكنه يثير قضايا أخرى على النحو الذي نوقش في الفقرة 40 أعلاه.
    Le membre de phrase " dans la mesure où ce crime a été effectivement perpétré " signifie que la responsabilité pénale encourue par un individu pour avoir incité un autre individu à commettre l'un des crimes visés aux articles 17 à 20 se limite aux cas où le second commet effectivement ce crime, comme on l'a vu au paragraphe 6). UN وأما عبارة " ووقعت فعلاً " فتبين أن المسؤولية الجنائية لفرد ما عن تحريض فرد آخر على ارتكاب جريمة ما من الجرائم المبينة في المواد ٧١ إلى ٠٢ تقتصر على الحالات التي يرتكب فيها الفرد اﻵخر فعلاً تلك الجريمة، على النحو الذي نوقش في الفقرة ٦ أعلاه.
    a) Comme on l'a vu au chapitre I, la dégradation prévue de la balance commerciale des PMA due à l'effritement des préférences et à la hausse probable des prix des produits alimentaires importés serait, selon des estimations, comprise entre 300 millions et 600 millions de dollars par an et pourrait donc atteindre 3 milliards de dollars sur cinq ans. UN )أ( كما نوقش في الفصل اﻷول، فإن التدهور السنوي المتوقع في الموازين التجارية ﻷقل البلدان نموا الناجم عن تآكل اﻷفضليات والزيادة المحتملة في أسعار واردات اﻷغذية، يقدر وحده بما بين ٠٠٣ و٠٠٦ مليون دولار، أو ما يعادل ٣ مليارات دولار عبر فترة خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد