ويكيبيديا

    "'abri de la peur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دونما خوف
        
    • من غير خوف
        
    • العوز والتحرر من الخوف
        
    • خال من الخوف
        
    • متحرر من الخوف
        
    • متحررة من الخوف
        
    • التحرر من الخوف والتحرر
        
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l''abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    Le Réseau attend avec impatience la première Conférence d'examen qui, sous réserve de la décision de la cinquième Assemblée des États parties, se tiendra au Kenya, en Afrique, où les mines antipersonnel constituent une sérieuse menace à la sécurité humaine d'un très grand nombre de personnes, affectant ainsi leur droit de vivre à l'abri de la peur et du besoin. UN وتنتظر الشبكة بفارغ الصبر المؤتمر الاستعراضي الأول، الذي سيُعقد، رهنا بقرار الاجتماع الخامس للدول الأطراف، في كينيا، بأفريقيا، حيث تشكل الألغام المضادة للأفراد خطراً جسيماً يهدد أمن عدد كبير من الأشخاص، وينال ذلك من حريتهم في العيش من غير خوف ولا حاجة.
    La sécurité humaine crée un lien entre différents types de liberté : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri de la peur et liberté d'agir en son propre nom. UN ويربط الأمن البشري بين أنواع مختلفة من الحريات- التحرر من العوز والتحرر من الخوف وحرية العمل بالأصالة عن النفس.
    Dès lors, nous pourrons concentrer nos efforts et nos ressources à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le désarmement et œuvrer à l'amélioration de conditions de vie des êtres humains, en faisant de la perspective d'un monde à l'abri de la peur et du besoin une réalité. UN وعندئذ فحسب يمكننا استثمار جهودنا ومواردنا الكاملة في الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية وفي العمل من أجل خير البشرية نحو تحقيق رؤيتنا لعالم خال من الخوف والعوز.
    À notre avis, le moment n'est pas venu de débattre de la question de savoir si la non-prolifération ou le désarmement nucléaire mondial devrait se voir attribuer la plus haute priorité dans notre recherche d'un monde plus sûr, à l'abri de la peur et de l'anéantissement. UN إننا نعتبر أن الوقت ليس مناسبا لمناقشة ما إذا كان ينبغي إيلاء أعلى الأولوية لمنع الانتشار أم لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي في سعينا لتحقيق عالم أكثر أمنا متحرر من الخوف من الفناء.
    La Thaïlande préconise depuis longtemps le développement équilibré, à l'abri de la peur et du besoin, les deux conditions inséparables de la sécurité humaine. UN وطالما دافعت تايلند عن تنمية متوازنة، متحررة من الخوف ومن الفاقة باعتبارهما طرفين لا ينفصلان للأمن البشري.
    La Mongolie se félicite du rôle de plus en plus important que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour permettre aux populations de vivre à l'abri de la peur et du besoin. UN وترحب منغوليا بالدور المتزايد للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الإسهام في التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة.
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condamne énergiquement les violations du droit de vivre à l'abri de la peur et du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité ; UN 2 - تدين بقوة انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    17. Par sa résolution 54/164 du 17 décembre 1999, intitulée < < Droits de l'homme et terrorisme > > , l'Assemblée générale a condamné les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité, ainsi que l'incitation à la haine, à la violence et au terrorisme. UN 17- وقد أدانت الجمعية العامة، في قرارها 54/164 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 والمعنون " حقوق الإنسان والإرهاب " ، انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن، كما أدانت التحريض على الكراهية العرقية والعنف والإرهاب.
    Enfin, la communauté internationale et, plus particulièrement le Nord développé, doivent reconnaître le lien étroit qui existe entre le fait de vivre à l'abri du besoin et à l'abri de la peur, entre le développement, la paix et la stabilité. UN وأخيرا فإن المجتمع الدولي وبصفة أخص الشمال المتقدم النمو، لابد له من الاعتراف بالعروة الوثقى التي تربط بين التحرر من العوز والتحرر من الخوف - وبين التنمية والسلام والاستقرار.
    La Commission de consolidation de la paix réaffirme sa volonté d'apporter un appui sans faille à la consolidation de la paix en Sierra Leone pour assurer à ce pays un avenir à l'abri de la peur et du besoin. UN وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد عزمها على تقديم دعم لا ينقطع لتوطيد السلام في سيراليون بغية ضمان مستقبل خال من الخوف أو العوز.
    Pour bâtir un monde à l'abri de la peur et du besoin dont les rédacteurs de la Charte ont rêvé il y a 60 ans, nous devons renforcer et promouvoir davantage la coopération et le dialogue au niveau multilatéral, en prenant pour fondement les Nations Unies. UN ولكي نتقدم نحو عالم متحرر من الخوف والفاقة كما كان يحلم به واضعو الميثاق قبل ستة عقود، يجب أن نعزز التعاون والحوار المتعددي الأطراف، وتكون الأمم المتحدة قاعدة الارتكاز في ذلك.
    Nos peuples ne demandent rien d'autre à leurs dirigeants que de vivre dans la dignité, mais surtout à l'abri de la peur et du besoin. UN وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة.
    L'AIEA joue aujourd'hui un rôle éminent s'agissant de vivre simultanément à l'abri de la peur et à l'abri du besoin. UN تضطلع الوكالة اليوم بدور هام في معالجة مسألتي التحرر من الخوف والتحرر من العوز في آن واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد