ويكيبيديا

    "'abroger les lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغاء القوانين
        
    • لإلغاء القوانين
        
    • وإلغاء القوانين
        
    • بإلغاء القوانين
        
    • وإلغاء قوانين
        
    • إزالة القوانين
        
    • إبطال القوانين
        
    :: abroger les lois ou règlements existants attribuant un traitement préférentiel aux garçons; UN إلغاء القوانين والأنظمة المعمول بها حاليا والتي تعطي معاملة تفضيلية للأبناء،
    Le Gouverneur, nommé par le souverain du Royaume-Uni, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois qui sont adoptées par le corps législatif. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تسنها الهيئة التشريعية.
    La copie du jugement dans un cas porté devant le tribunal lorsque le Gouvernement a voulu abroger les lois personnelles sera communiquée à la CEDAW. UN وسوف تقدَّم إلى اللجنة نسخ من الحكم بشأن قضية عُرضت على المحكمة عندما حاولت الحكومة إلغاء القوانين الشخصية.
    Une action plus ferme doit être engagée pour abroger les lois discriminatoires et s'attaquer de manière efficace aux lacunes qui subsistent entre la législation et son application effective. UN فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لإلغاء القوانين التمييزية والقيام على نحو فعال بتضييق الفجوات التي لا تزال قائمة بين التشريعات وتنفيذها بفعالية.
    D'après les réponses reçues, il a eu la satisfaction de constater qu'un certain nombre de gouvernements avaient pris ou s'apprêtaient à prendre des mesures pour abroger les lois discriminatoires. UN ويسر الفريق العامل أن يذكر من الردود الواردة أن عددا من الحكومات قد اتخذ تدابير لإلغاء القوانين التمييزية أو هو في سبيله إلى اتخاذ هذه التدابير.
    Le Conseil prie instamment les autorités de Bosnie-Herzégovine d'adopter une nouvelle législation foncière conforme à l'Accord de paix et d'abroger les lois qui vont à l'encontre de celui-ci. UN ويحث المجلس السلطات في البوسنة والهرسك على تنفيذ تشريع الملكية الجديد وفقا لاتفاق السلام، وإلغاء القوانين المناقضة.
    Il a regretté que le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines n'ait pas accepté les nombreuses recommandations l'appelant à abroger les lois criminalisant les relations sexuelles entre adultes consentants. UN وأعربت عن خيبة أملها لأن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين لم تقبل العديد من التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي بين راشدين بالتراضي بينهما.
    Le Gouverneur, nommé par le souverain britannique, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois adoptées par l'Assemblée législative. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية.
    Il se félicite aussi de la volonté manifestée par le Nigeria de promouvoir les droits de l'être humain et de son intention d'abroger les lois discriminatoires. UN وترحب اللجنة أيضا بالتزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان واعتزامها إلغاء القوانين التمييزية.
    Le Gouverneur, nommé par le souverain britannique, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois adoptées par l'Assemblée législative. UN وللحاكم، الذي يعينه عاهل المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية.
    L'Afrique du Sud a commencé à abroger les lois discriminatoires avant même les élections de 1994. UN شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١.
    Elle se déclare en outre préoccupée par les nouveaux cas de détention pour des motifs politiques et souligne la nécessité d'abroger les lois répressives. UN كما أعربت عن قلقها إزاء حالات احتجاز السياسيين الجديدة، وعن الحاجة إلى إلغاء القوانين القمعية.
    À cette fin, il faudrait prendre des mesures pour modifier ou abroger les lois internes limitant les libertés d'opinion, d'expression, d'association et de circulation. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل.
    À cette fin, il conviendrait de modifier ou d'abroger les lois et réglementations discriminatoires relatives aux conditions d'accès aux droits liés à la citoyenneté ou aux conditions d'exercice de ces droits. UN ولهذا الغرض ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين أو اللوائح التمييزية المتصلة بشروط الحصول على الجنسية أو ممارسة الحقوق المرتبطة بها.
    Un nombre considérable de recommandations importantes n'ont pas été appliquées, mais des efforts sont en cours pour abroger les lois et règlements et les traditions coutumières créant une discrimination contre les femmes. UN وفي حين ما زال عدد كبير من التوصيات الهامة لم ينفذ، تبذل جهود متواصلة لإلغاء القوانين الدستورية والعرفية التي تميز ضد المرأة.
    Ensemble, nous nous efforçons de faire abroger les lois qui incriminent l'homosexualité, qui autorisent la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, qui encouragent la violence. > > . UN وإننا، معاً، نسعى لإلغاء القوانين التي تجرم المثلية، وتسمح بالتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والتي تشجع العنف.
    Préoccupé par la situation des migrants victimes d'exploitation, de xénophobie et de discrimination, le Groupe de travail demande une fois de plus d'abroger les lois et mesures administratives discriminatoires à l'égard des migrants et favorisant la traite des personnes et les migrations dangereuses et sauvages. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة للقلق الذي تشعر به المجموعة إزاء حالة المهاجرين الذين يتعرضون للاستغلال وكراهية الأجانب والتمييز، فإنها تدعو من جديد لإلغاء القوانين والتدابير الإدارية التي تميز ضد المهاجرين وتؤدي إلى الاتجار بالأشخاص والهجرة غير الآمنة وغير المنظمة.
    - Le gouvernement accepte de lever l'interdiction de l'ANC, et d'abroger les lois raciales. Open Subtitles وافقت الحكومة على رفع الحظر المفروض على حزب المؤتمر الوطني الافريقي، وإلغاء القوانين العنصرية
    Nous les invitons à promouvoir les droits fondamentaux des femmes, à protéger les défenseurs des droits de l'homme et à abroger les lois et pratiques coutumières discriminatoires, notamment les lois personnelles. UN ونحث الحكومات أيضا على تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلغاء القوانين التمييزية والممارسات العرفية، وخاصة في قوانين الأحوال الشخصية.
    L'Association a également participé à une campagne visant à empêcher que des femmes soient lapidées au Nigéria, en demandant au Gouvernement nigérian d'abroger les lois qui portent atteinte à la dignité des femmes et à leurs droits. UN شاركنا أيضا في الحملة الرامية إلى منع رجم النساء المدانات في نيجيريا إذ طالبنا حكومة ذلك البلد بإلغاء القوانين التي تنتهك كرامة المرأة وحقوقها.
    D'où la nécessité de modifier d'urgence plusieurs dispositions du Code de procédure pénale et d'abroger les lois et mesures d'exception en vigueur. UN ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛
    :: D'organiser des discussions avec des jeunes, pour aider à formuler des politiques et des lois relatives à la santé et aux droits en matière de procréation qui répondent aux besoins de la jeunesse et d'abroger les lois restrictives. UN :: إجراء مناقشات مع الشباب للمساعدة في بلورة سياسات وقوانين في مجال الصحة والحقوق الإنجابية تلبي احتياجات الشباب، وفي إزالة القوانين التقييدية.
    Le Gouverneur, nommé par le souverain britannique, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois adoptées par l'Assemblée législative. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إبطال القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد