ويكيبيديا

    "'abstenir d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمتنع عن
        
    • الكف عن
        
    • يمتنع عن
        
    • والكف عن
        
    • للامتناع عن
        
    • عدم أداء
        
    • عدم أدائه
        
    • بألا تقبل
        
    Mais, en même temps, l'Assemblée devrait s'abstenir d'adopter d'autres résolutions susceptibles de compromettre ce fragile processus. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجمعية العامة أم تمتنع عن تكرار إصدار القرارات التي يمكن أن تضر بهذه العملية الحساسة.
    Les autres Etats, et plus particulièrement les Etats quasi-nucléaires, doivent également s'abstenir d'effectuer des essais. UN أما الدول اﻷخرى وبصورة خاصة الدول شبه النووية فعليها أيضا أن تمتنع عن القيام بالتجارب.
    6.6 S'abstenir d'offrir le soutien et les facilités aux mouvements rebelles. UN الكف عن تقديم الدعم والتسهيلات إلى الحركات المتمردة.
    La MINUEE a conseillé aux deux parties de s'abstenir d'actions de ce genre qui pourraient déstabiliser la situation dans la zone et aux alentours. UN وطلبت البعثة من الطرفين الكف عن مثل تلك التصرفات لأنها يمكن أن تخل باستقرار الأوضاع داخل المنطقة وخارجها.
    Il devrait s'abstenir d'examiner les questions qui relèvent par nature des affaires intérieures d'un pays et qui ne posent aucune menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وعليه أن يمتنع عن مناقشة القضايا التي تعود في الأساس إلى الشؤون الداخلية لبلد ما ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    On a également dit qu'il fallait éviter de se diviser, s'abstenir d'imposer une opinion particulière et s'efforcer de parvenir à un consensus sur la question, parce que le temps commençait à manquer. UN كذلك تقدمت مطالبات بتجنب الانقسام والكف عن فرض رأي معين والسعي إلى توافق في الآراء على البند فالوقت يسبقنا.
    Les assurances positives et négatives en matière de sécurité peuvent inciter d'autres États à s'abstenir d'acquérir des armes nucléaires. UN ويمكن لضمانات الأمن الإيجابية والسلبية أن تعمل كحوافز للدول الأخرى للامتناع عن حيازة الأسلحة النووية.
    De même, aucun fonctionnaire ne doit rechercher ni accepter de la part d'un autre fonctionnaire ou d'une tierce partie une faveur, un don, une rémunération ou tout autre avantage personnel pour accomplir une démarche officielle, s'abstenir d'accomplir une telle démarche ou en retarder l'accomplissement. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميلٍ أو هدية أو مكافأة، أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أو عدم أداء أو تأخير أداء أي عمل رسمي.
    De même, aucun fonctionnaire ne doit rechercher ni accepter de la part d'un autre fonctionnaire ou d'une tierce partie une faveur, un don, une rémunération ou tout autre avantage personnel pour accomplir une démarche officielle, s'abstenir d'accomplir une telle démarche ou en retarder l'accomplissement. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Elle doit également s'abstenir d'avoir recours à des listes confidentielles d'accusés, par souci de transparence et pour garantir le respect du principe de responsabilité. UN وينبغي لها كذلك أن تمتنع عن اللجوء إلى القوائـــم السرية بأسماء المتهمين لكفالة الشفافية والمساءلة.
    Les États Membres doivent s'abstenir d'adopter des résolutions qui constituent une ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ قرارات ترقى إلى التدخل في الشؤون المحلية لدول أخرى.
    S'agissant de l'expulsion envisagée de l'auteur, l'État partie devrait s'abstenir d'expulser l'auteur vers l'Iran. UN وبالنسبة للإبعاد المقترح لصاحب البلاغ ينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن إبعاده إلى إيران.
    Je voudrais demander à toutes les délégations de s'abstenir d'apporter des amendements au libellé. UN وأود أن أناشد جميع الوفود أن تمتنع عن تعديل النص.
    Les gouvernements devraient en toutes circonstances s'abstenir d'expulser une personne lorsque le respect de son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. UN ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    Ils devraient respecter la jouissance du droit à l'alimentation dans les autres pays et s'abstenir d'utiliser l'approvisionnement alimentaire comme une arme. UN وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح.
    Ils ont demandé aux parties d'offrir leur entière coopération et de faire preuve de retenue et les ont engagées de même que les États voisins à s'abstenir d'armer les belligérants. UN ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون الكامل وضبط النفس، كما حثوها والدول المجاورة على الكف عن تسليح المتحاربين.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères exhorte une fois de plus la partie albanaise à s'abstenir d'alimenter le séparatisme albanais, au Kosovo et au Metohija. UN وتدعو الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية الجانب اﻷلباني، في هذه المناسبة أيضا، إلى الكف عن حفز النزعة الانفصالية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا.
    Répondre aux besoins particuliers de l'Afrique signifie s'abstenir d'exploiter des ressources, de piller et gaspiller ses richesses. Ceci exige également de cesser de s'ingérer dans ses affaires intérieures, et d'imposer au continent africain des concepts étrangers à sa culture et à ses traditions. UN إن الوفاء بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا يستوجب الكف عن استغلال مواردها، والتوقف عن سرقة خبراتها وإهدار ثرواتها، والتوقف عن التدخل في شؤونها الداخلية وفرض مفاهيم خارجية غريبة عن تقاليدها وثقافاتها.
    ii) Le droit d'autrui d'employer ou de s'abstenir d'employer une personne quelconque; UN `2` حق الغير في أن يستخدم أو يمتنع عن استخدام أي شخص؛
    Il doit s'abstenir d'excéder le mandat qui lui a été conféré en s'ingérant dans les affaires d'autres organes et doit en particulier respecter l'autorité de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يمتنع عن تجاوز ولايته بالتعدي على شؤون هيئات أخرى، وينبغي بصفة خاصة أن يحترم سلطة الجمعية العامة.
    Elle demande, à cet égard, si quelque chose est fait pour éclairer les hommes sur le fait que cette duplicité d'attitude n'est pas tolérable et qu'ils devraient s'abstenir d'utiliser le corps des femmes comme objet. UN وفي ذلك الصدد، تساءلت عما إذا كانت هناك برامج تنير الرجل بصدد عدم التسامح مع ممارسة الكيل بمكيالين والكف عن استخدام جسد المرأة كمجرد شيء.
    Elle avait cependant dû s'abstenir d'approuver le programme annexé à la décision car il contenait certains éléments qui avaient fait l'objet d'observations de la part des experts en législation de l'environnement de son pays. UN ومضت قائلة إن وفدها مضطر مع ذلك، للامتناع عن الموافقة على البرنامج المرفق بالمقرر، ﻷنه ينطوي على عناصر كانت موضع تعليق من قبل خبراء القانون البيئي في بلدها.
    Aucun fonctionnaire ne doit offrir ni promettre une faveur, un don, une rémunération ou tout autre avantage personnel à un autre fonctionnaire ou à une tierce partie pour l'inciter à accomplir une démarche officielle, s'abstenir d'accomplir une telle démarche ou en retarder l'accomplissement. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل، أو هدية، أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أو عدم أداء أو تأخير أداء أي عمل رسمي.
    De même, le fonctionnaire ne doit solliciter ni agréer de la part de tout autre fonctionnaire ou tierce partie de faveur, don, rémunération ou autre avantage personnel quelconques pour accomplir quelque acte de sa fonction, s'abstenir d'accomplir cet acte ou en retarder l'accomplissement. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Le Canada continue d'honorer l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au TNP, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et de s'abstenir d'en fabriquer ou d'en acquérir. UN 4 - تواصل كندا، التقيد بالالتزام الذي قطع في معاهدة عدم الانتشار بألا تقبل نقل أسلحة نووية أو قدرة تفجيرية نووية، أو بألا تقبل السيطرة عليها أو صنعها أو حيازتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد