ويكيبيديا

    "'accès réglementé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المغلقة
        
    • منظمة للوصول
        
    • وضوابط الوصول
        
    Les permis autorisent l'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > en passant par des portes spéciales qui permettent de franchir le mur. UN ويقصد من التراخيص السماح بدخول المنطقة المغلقة من بوابات خاصة في الجدار.
    En outre, il arrive souvent que les portes d'entrée à la < < zone d'accès réglementé > > ne soient pas ouvertes aux heures indiquées. UN وعلاوة على ذلك، فإن البوابات التي تفضي إلى المنطقة المغلقة كثيرا ما لا تكون مفتوحة في المواعيد المقررة.
    En outre, environ un quart des demandes de permis d'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > ont été refusées. UN وعلاوة على ذلك، رُفض ما نسبته 25 في المائة من الطلبات التي التمس أصحابها الحصول على تراخيص لدخول المنطقة المغلقة.
    Les permis autorisent l'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > en passant par des portes spéciales qui permettent de franchir le mur. UN ويقصد من التراخيص السماح بدخول المنطقة المغلقة من بوابات خاصة في الجدار.
    34. Au cours des débats qui ont suivi, un participant a fait valoir que la séparation de la propriété était la meilleure des solutions et la moins complexe pour garantir l'accès non discriminatoire de tiers, par rapport à l'imposition de conditions relatives à un accès réglementé. UN 34- وخلال النقاش الذي تلا ذلك أثيرت نقطة مؤداها أن تجزئة الملكية أقل الخيارات تعقيداً وأفضلها لتنظيم وصول الأطراف الثالثة غير التمييزي مقارنة مع فرض شروط منظمة للوصول.
    En outre, il arrive souvent que les portes d'entrée à la < < zone d'accès réglementé > > ne soient pas ouvertes aux heures indiquées. UN وعلاوة على ذلك، فإن البوابات التي تفضي إلى المنطقة المغلقة كثيراً ما لا تكون مفتوحة في المواعيد المحددة.
    Dans la zone d'accès réglementé se trouve une bonne partie des ressources en eau les plus précieuses de Cisjordanie. UN وتتضمن المنطقة المغلقة العديد من أثمن مصادر المياه.
    Dans la zone d'accès réglementé se trouve une bonne partie des ressources en eau les plus précieuses de Cisjordanie. UN وتضم المنطقة المغلقة العديد من أهم الموارد المائية في الضفة الغربية.
    Les difficultés endurées par les Palestiniens qui vivent dans la zone d'accès réglementé et dans l'enceinte du mur ont déjà poussé environ 15 000 personnes à quitter la région. UN وقد أدت الشدة التي يعاني منها الفلسطينيون المقيمون في المنطقة المغلقة وبجوار الجدار إلى نزوح نحو 000 15 شخص حتى الآن.
    Les zones d'accès réglementé comprennent une grande partie des précieuses ressources en eau de la Cisjordanie et ses terres agricoles les plus riches. UN وتضم المنطقة المغلقة العديد من الموارد المائية القيمة في الضفة الغربية وأخصب أراضيها الزراعية.
    En outre, environ un quart des demandes de permis d'entrée dans la < < zone d'accès réglementé > > sont refusées parfois parce que les demandeurs ne peuvent produire de titre de propriété mais le plus souvent pour des raisons de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، رفض 25 في المائة من الطلبات التي التمست الحصول على تراخيص لدخول المنطقة المغلقة. ويرفض منح التراخيص إذا لم يقدم إثبات للملكية، ويرفض منحها في معظم الحالات لأسباب أمنية.
    La raison principale pour laquelle les Palestiniens veulent quitter la < < zone d'accès réglementé > > et la zone voisine du mur est que ce dernier sépare leur maison de leurs terres. UN 30 - إن السبب الرئيسي الذي يُكْرِه على مغادرة المنطقة المغلقة والمنطقة المجاورة للجدار هو فصل المنازل عن الأراضي.
    D'après Oxfam, < < pour les agriculteurs et les habitants de la zone d'accès réglementé, la vie semble s'être arrêtée. UN وتشير لجنة أوكسفام إلى أن " الحياة تعطلت بالنسبة لمزارعي وسكان المنطقة المغلقة.
    13. Le Rapporteur spécial s'est rendu à Barta'a ash Sharqiya dans la < < zone d'accès réglementé > > . UN 13- وزار المقرر الخاص برطعة الشرقية في المنطقة المغلقة.
    À cet égard, il convient de plus de noter que, contrairement à ce qu'affirme le Rapporteur spécial, tous les résidents des zones d'accès réglementé ont accès à un point de passage ouvert 24 heures sur 24. UN :: وفي هذا السياق، يجدر التذكير أيضا، خلافا لتأكيدات المقرر الخاص، بأن جميع سكان المنطقة المغلقة يمكنهم الوصول إلى إحدى نقاط التفتيش التي تعمل على مدار الساعة.
    On estime qu'à la fin des travaux, quelque 60 000 Palestiniens de Cisjordanie répartis dans 42 villages et agglomérations vivront dans la zone d'accès réglementé située entre le mur et la Ligne verte. UN وعندما ينتهي بناء الجدار، سيعيش ما يقدّر بنحو 000 60 فلسطيني من الضفة الغربية، يقيمون في 42 قرية وبلدة، محصورين في المنطقة المغلقة بين الجدار والخط الأخضر.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a estimé qu'environ 18 % seulement des personnes qui avaient l'habitude de cultiver la terre dans la zone d'accès réglementé avant la construction du mur reçoivent l'autorisation de s'y rendre aujourd'hui. UN ويقدّر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن نحو 18 في المائة فقط ممن كانوا يعتنون بأراضيهم في المنطقة المغلقة قبل بناء الجدار يتلقون تصاريح لدخول المنطقة المغلقة اليوم.
    Plus grave encore, les Palestiniens franchissant les limites de la zone d'accès réglementé sont fréquemment soumis à des violences et à des humiliations par les FDI aux portes. UN ومما يزيد الوضع سوءاً أن الفلسطينيين الذين يدخلون المنطقة المغلقة ويخرجون منها يتعرضون للاعتداء والإذلال بصورة متواترة على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية.
    16. Comme ces méthodes risquent d'exiger la présence d'une équipe internationale de vérification, le Royaume-Uni a également examiné les processus d'accès réglementé qui pourraient permettre à une telle équipe d'entrer dans des installations nucléaires sensibles, sans que des informations confidentielles soient compromises. UN 16- ونظرا لأن هذه النُهج قد تتطلب وجود فريق دولي للتحقق، فقد بحثت المملكة المتحدة أيضا إجراء عمليات منظمة للوصول تتيح لمثل هذا الفريق الدخول في المرافق النووية الحساسة، وبحيث لا يكشف عن المعلومات الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد