Mais l'accession à l'OMC n'est qu'un début. | UN | بيد أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما هو إلا خطوة أولى. |
Elle pourrait fournir une assistance accrue sur les questions énergétiques aux pays candidats à l'accession à l'OMC. | UN | وباستطاعته تعزيز المساعدة التي يقدمها في قضايا الطاقة للبلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. | UN | وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته. |
Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. | UN | وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته. |
multilatérales et pour l'accession à l'OMC 140 | UN | الجديدة ودعم البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية 140 44 |
Assistance pour une réforme de la réglementation relative aux droits de propriété intellectuelle fournie aux pays négociant leur accession à l'OMC. | UN | قدّم مساعدة في مجال الإصلاح التنظيمي المتصل بحقوق الملكية الفكرية لبلدان تجري مفاوضات للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Le Kazakhstan est parvenu à la dernière étape de son processus d'accession à l'OMC. | UN | وتمر كازاخستان الآن بآخر مراحل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
En outre, nous sommes préoccupés par le fait que l'accession à l'OMC demeure pour les PMA un processus long, pesant et onéreux. | UN | كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا. |
Nous insistons sur l'importance de faciliter l'accession à l'OMC. | UN | وإننا نؤكد أهمية تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
S'il est vrai que l'accession à l'OMC procure certains avantages, le processus peut s'avérer complexe et ardu. | UN | وإذا كان الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يحقق فوائد، فإنه قد يكون عملية معقدة وشاملة. |
Première table ronde du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC) sur les questions d'accession à l'OMC | UN | حلقة العمل المعنية بتقديم المساعدة التقنية إلى الجزائر بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية نارومورو، كينيا |
Évaluation des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique liées au commerce pour l'accession à l'OMC | UN | تقييم أنشطة الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في المجالات المتصلة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات |
Les pays en cours d'accession à l'OMC font face à des négociations bilatérales sur les concessions tarifaires. | UN | أما البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية فتواجه إجراء مفاوضات ثنائية بشأن تقديم تنازلات تعريفية. |
Nous notons avec satisfaction que les Tonga ont achevé les négociations en vue de leur accession à l'OMC. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن تونغا قد أنهت مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Ateliers, séminaires et cours de formation nationaux sur l'accession à l'OMC | UN | حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية وطنية عن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Il envisage aussi la possibilité de convoquer un groupe spécial d'experts sur l'accession à l'OMC et les difficultés qu'ont les nouveaux membres qui sont des pays en développement et des pays en transition à appliquer les droits et obligations découlant de leur accession. | UN | وهو يعكف على دراسة إمكانية عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل الأعضاء الجدد الآتين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بأعمال حقوقهم والتزاماتهم بموجب اتفاقيات منظمة التجارة العالمية. |
D'autres PMA et pays en développement, notamment l'Algérie, le Cambodge, le Népal, la Jordanie et le Viet Nam, ont reçu une assistance dans le domaine des services en vue de leur accession à l'OMC. | UN | وقد حصل عدد آخر من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، ومنها الجزائر وكمبوديا ونيبال والأردن وفييت نام، على مساعدات في مجال الخدمات كجزء من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Etant donné le lien entre l'accession à l'OMC et la transition vers une économie axée sur le marché, il serait opportun de donner la priorité à la transformation systémique de ces pays dans les négociations sur leur accession. | UN | وبالنظر إلى الصلة بين الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والانتقال إلى اقتصاد موجه نحو السوق، يكون من المرغوب فيه اعطاء أولوية في مفاوضات الانضمام للتحول النظمي لهذه البلدان. |
Cela s'explique en partie par le fait que les engagements initiaux pris par les pays en développement dans le cadre de l'AGCS sont relativement faibles, même si certains ont souscrit des engagements importants, en particulier les pays en cours d'accession à l'OMC. | UN | وهذا يرجع بصورة جزئية إلى أن الالتزامات الأولية للبلدان النامية في إطار هذا الاتفاق العام هي التزامات منخفضة نسبياً رغم أن بعض هذه البلدان قد تعهد بالتزامات عميقة، ولا سيما البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Le Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour l'accession à l'OMC compte actuellement sept pays bénéficiaires: l'Algérie, Cabo Verde, l'Éthiopie, le Libéria, Sao Tomé-et-Principe, les Seychelles et le Soudan. | UN | تستفيد سبعة بلدان حالياً من صندوق الأونكتاد الاستئماني لأغراض الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وهي إثيوبيا والجزائر والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي والسودان وسيشيل وليبريا. |
v) Appui aux pays en développement pour les nouvelles négociations commerciales multilatérales et pour l'accession à l'OMC | UN | `5` دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة ودعم البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية |
En outre, une quinzaine de pays en développement ont engagé ensuite des négociations en vue de leur accession à l'OMC. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بدأ نحو ٥١ بلدا ناميا مفاوضات للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منذ ذلك الحين. |