Membre du Groupe d'experts permanent au titre de l'Accord de l'OMC sur les subventions | UN | عضو، فريق الخبراء الدائم المُنشأ بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدولة |
C. Règles d'évaluation en douane définies dans l'Accord de l'OMC relatif à l'évaluation | UN | القواعـد المتعلقة بالتقييم الجمركــي على النحــو المبيــن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم |
Le texte des règles d'évaluation en douane, qui sont énoncées dans l'Accord de l'OMC relatif à l'évaluation, figure à l'annexe C ci-dessous. | UN | ويرد نص قواعد التقييم الجمركي، كما هي مبينة في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم، في المرفق جيم أدناه. |
Accord de l'OMC, voir Organisation mondiale du commerce | UN | اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن، انظر منظمة التجارة العالمية |
9. La protection des droits de propriété intellectuelle fait l'objet de l'Accord de l'OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC). | UN | 9- أما حماية حقوق الملكية الفكرية فيتناولها اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الصادر عن منظمة التجارة العالمية. |
L'Accord de l'OMC sur la facilitation du commerce guidera utilement les travaux dans ce domaine. | UN | وينبغي مواصلة الاستناد إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في توجيه العمل في هذا المجال. |
D'autres ont appelé l'attention sur le nouvel Accord de l'OMC sur les marchés publics et sur la situation des pays accédant à l'OMC qui avaient souscrit à l'Accord. | UN | ووجهت بلدان أخرى الاهتمام إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية الجديد بشأن المشتريات الحكومية، وإلى البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتي أصبحت طرفاً في الاتفاق. |
Le pays a pu éviter la libéralisation de son secteur rizicole en obtenant une exemption au titre de l'annexe 5 de l'Accord de l'OMC sur l'agriculture. | UN | وتمكن البلد من الحصول على إعفاء لقطاع الأرز من التحرير بموجب المرفق 5 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة. |
12. Évaluer des biens spécifiques de la manière précisée, mais en conformité avec l'Accord de l'OMC (par. 123 à 125) | UN | ١٢- تقيﱠم سلع معينة بوسائل معينة على أن تكون متسقة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية )الفقرات ١٢٣ - ١٢٥( |
Annexe C Règles d'évaluation en douane définies dans l'Accord de l'OMC relatif à l'évaluation | UN | المرفق جيم - القواعد المتعلقة بالتقييم الجمركي على النحو المبيﱠن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم |
Le commerce des textiles et des vêtements continue à être soumis à d'importantes restrictions en attendant la mise en oeuvre de l'Accord de l'OMC sur les textiles et les vêtements. | UN | وما زالت التجارة في المنسوجات والملابس تخضع لقيود شديدة في انتظار تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس. |
À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية. |
À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية. |
L'Accord de l'OMC sur les règles d'origine stipule clairement que, une fois harmonisées, les règles d'origine seront utilisées dans l'ensemble des instruments de politique commerciale de l'OMC. | UN | وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
À cet effet, on devrait établir un programme d'incorporation progressive des subventions agricoles dans les règles et critères de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية. |
L'examen de l'Accord de l'OMC sur les subventions ainsi que les négociations sur l'agriculture offrent l'occasion de réduire sensiblement ces aides dans les pays développés. | UN | ويتيح استعراض اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات ومفاوضاتها الزراعية فرصة لخفض الإعانات بنسبة كبيرة في البلدان المتقدمة. |
La plupart de ces subventions seraient autorisées sous réserve de certaines conditions par l'Accord de l'OMC sur les subventions et les droits compensateurs. | UN | ومعظم اﻹعانات المجدولة هي مما يمكن السماح به في ظروف معينة في ظل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن اﻹعانات والرسوم التعويضية. |
Il fallait étudier les incidences du nouveau cadre multilatéral sur les stratégies de développement industriel, compte tenu notamment de la révision de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. | UN | وأضاف أنه يجب النظر في تأثير الاطار المتعدد اﻷطراف الجديد على استراتيجيات التنمية الصناعية، وبشكل خاص في ضوء تعديل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الاعانات والتدابير التعويضية. |
Par ailleurs, l'Accord de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires stipulait que les pays membres importateurs devraient envisager de fournir une assistance aux pays exportateurs lorsque ceux—ci étaient amenés à réaliser des investissements pour respecter les réglementations en vigueur. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية على أنه، عندما يُطلب من البلدان المصدﱢرة استثمارات تمكنها من استيفاء المعايير، ينبغي للبلدان اﻷعضاء المستوردة أن تنظر في تقديم المساعدة اليها. |
Cuba a signé l'Accord de l'OMC et aurait, semble-t-il, créé 20 comités interministériels chargés d'étudier les incidences de pareille décision sur l'économie cubaine. | UN | وقد وقعت كوبا على اتفاق منظمة التجارة العالمية وأفيد بأنها أنشأت ٠٢ لجنة مشتركة بين الوزارات لدراسة آثار هذا الاتفاق في الاقتصاد الكوبي. |
Toutefois, ces types de mesures sont peu à peu abandonnées, en raison du changement de politique des pays d'accueil qui privilégient de plus en plus des stratégies économiques orientées sur le marché mais aussi en raison de l'adoption d'accords internationaux, en particulier l'Accord de l'OMC sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). | UN | غير أن هذه الأنواع من التدابير يجري حالياً إلغاؤها تدريجياً نتيجة للتغيرات الطارئة على سياسات البلدان المضيفة ابتغاء لاستراتيجيات اقتصادية ذات توجه سوقي، وكذلك بسبب الالتزامات الدولية، وبخاصة اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة الصادر عن منظمة التجارة العالمية. |