ويكيبيديا

    "'accord de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق السلام
        
    • اتفاقية السلام
        
    • اتفاق سلام
        
    • اتفاق السلم
        
    • اتفاقات السلام
        
    • لاتفاق السلام
        
    • اتفاق دارفور للسلام
        
    • اتفاق للسلام
        
    • اتفاق يتعلق بالسلام
        
    • اتفاقية سلام
        
    • إلى اتفاق للسلم
        
    • واتفاقية السلام
        
    • لاتفاق السلم
        
    • اتفاق متعلق بالسلام
        
    • واتفاق السلام
        
    En fait, certaines de ces questions dépassent le cadre de l'Accord de paix global et son calendrier. UN ومن الناحية الواقعية، فإن معالجة بعض هذه القضايا ستتجاوز إطار اتفاق السلام الشامل وجداوله الزمنية.
    Un bon Accord de paix est bien planifié et doit être pleinement mis en œuvre. UN اتفاق السلام الناجح يخطط له بشكل جيد، وينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا.
    :: L'applicabilité : Un Accord de paix doit être réaliste et viable; UN :: قابلية التطبيق: يجب أن يكون اتفاق السلام واقعيا وممكن التطبيق؛
    Cet article est conforme à l'Accord de paix global et tient compte de la religion et des croyances du peuple soudanais. UN وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني.
    Négociations en vue d'un Accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع
    A exhorté l'ensemble des parties à ne ménager aucun effort pour appliquer l'Accord de paix et instaurer ainsi une paix durable au Rwanda et dans la région; UN ناشدت جميع اﻷطراف أن تبذل أقصى جهدها لتنفيذ اتفاق السلم من أجل اقرار سلم دائم في رواندا وفي المنطقة؛
    Les différentes commissions créées par l'Accord de paix devront commencer, dans les différents domaines, leur travail de longue haleine. UN ويجب أن تبدأ مختلف اللجان التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلام جهودها الطويلة اﻷجل في مختلف المجالات.
    En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. UN وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    La mise en oeuvre de l'Accord de paix aurait davantage progressé si les engagements pris avaient été respectés. UN وكان سيحرز المزيد من التقدم في تنفيذ اتفاق السلام إذا كانت قد تمت مراعاة هذا الالتزام.
    L'Accord de paix a tenté de réconcilier la nouvelle réalité sur le terrain avec les intérêts contradictoires des parties concernées en Bosnie-Herzégovine. UN إن اتفاق السلام يسعى إلى التوفيق بين الواقع الجديد على اﻷرض والمصالح المتضاربة بين اﻷطراف المعنية في البوسنة والهرسك.
    Ma délégation ne saurait manquer de mentionner la signature, il y a tout juste un an, de l'Accord de paix entre l'Équateur et le Pérou. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير بوجه خاص إلى أن اتفاق السلام بين إكوادور وبيرو قد وقﱢع قبل عام في مثل هذا الشهر.
    Elle réaffirme également qu'elle est disposée à appuyer pleinement la mise en oeuvre d'un éventuel Accord de paix et de réconciliation. UN كما يؤكد الاتحاد من جديد استعداده لتقديم الدعم التام من أجل تنفيذ اتفاق السلام والمصالحة الذي قد ينجم عن المؤتمر.
    le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général UN التقرير السادس والعشرون المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام
    Le rythme normal ne pourra être atteint qu'une fois que toutes les parties auront signé l'Accord de paix. UN ولا يمكن توقع أن تصل وتيرة العودة إلى مداها الكامل إلا إذا وقّعت جميع الأطراف على اتفاق السلام.
    Il importe que toutes les commissions, y compris celle-ci, fonctionnent avec indépendance et efficacité, comme le préconise l'Accord de paix global. VII. Conclusions et recommandations UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع اللجان، بما فيها هذه اللجنة، تعمل بشكل مستقل وفعال، على نحو ما يدعو إليه اتفاق السلام الشامل.
    Selon eux, l'Accord de paix global était le facteur le plus important. UN وبدلاً من ذلك، يقال إن اتفاق السلام الشامل يشكل العامل الأهم.
    Il a déclaré que la mise en œuvre de l'Accord de paix global se déroulait comme prévu mais que la paix était fragile. UN وذكر السيد برونك أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل مستمر إلى حد كبير، لكنه أشار إلى أن السلام لا يزال هشا.
    Elle a noté avec satisfaction l'attachement des parties à l'Accord de paix global et le traitement rapide des questions post-référendum. UN وأشارت بشكل إيجابي إلى التزام أطراف اتفاقية السلام الشامل بسرعة التعامل مع قضايا ما بعد الاستفتاء.
    Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un Accord de paix et entamé une période de réconciliation. UN والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
    Il contrôle l'application de l'Accord de paix et formule des recommandations à ce sujet. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ اتفاق السلم وتقديم التوصيات بشأنه.
    Les droits de l'enfant doivent être un thème central de tout Accord de paix. UN ويجب أن تكون حقوق الطفل عنصرا محوريا في أي اتفاق من اتفاقات السلام.
    :: Cette présence constitue une violation flagrante de l'Accord de paix global. UN :: وفقا لاتفاق السلام الشامل، فإن هذا الوجود يشكل انتهاكا واضحا.
    Ceux qui n'ont pas signé l'Accord de paix pour le Darfour doivent le faire. UN والذين لم يوقعوا على اتفاق دارفور للسلام يجب أن يفعلوا ذلك.
    Le Gouvernement tchadien se réjouit donc de voir enfin les deux parties arrivées à un Accord de paix . UN ويسعد حكومة تشاد أيما سعادة أن ترى الطرفين وقد توصلا بصورة ودية إلى اتفاق للسلام.
    6. Souligne également la nécessité d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'Accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    La signature d'un Accord de paix ou d'un cessez-le-feu marque rarement la fin des souffrances endurées par les enfants du fait des conflits armés. UN وقلما آذن توقيع اتفاقية سلام أو وقف إطلاق النار بنهاية معاناة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    La Convention d'armistice en Corée, signée dans les années 50, est une mesure provisoire qui envisage la suspension des activités militaires entre les parties belligérantes et la transformation ultérieure de la Convention d'armistice en Accord de paix. UN ويشكـل اتفاق الهدنـة الكورية الـذي وقع في الخمسينات خطوة مؤقتة تتوخى تعليق العمليات العسكريـة بين الطرفين المتحاربين وتحويل اتفاق الهدنة فيما بعد إلى اتفاق للسلم.
    Tenant compte de la Constitution de la République du Soudan et de l'Accord de paix global signé à Navaisha le 9 janvier 2005, UN وأخذاً في الاعتبار دستور جمهورية السودان واتفاقية السلام الشامل الموقعة في نيفاشا في 9 كانون الثاني/يناير 2005.
    Les principaux éléments de cet Accord de paix sont les suivants : UN وتشمل العناصر الرئيسية لاتفاق السلم ما يلي:
    En l'occurrence, il demande aux parties de mettre définitivement au point et de signer un projet d'Accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés ainsi qu'un projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما.
    Un bon Accord de paix doit prendre en compte les besoins en matière de développement des États impliqués s'agissant des obligations qu'il crée pour ceux-ci. UN واتفاق السلام الجيد هو الاتفاق الذي يشمل الاحتياجات الإنمائية للدول المشاركة في ما يتعلق بالواجبات الناشئة عن المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد