ويكيبيديا

    "'accord entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق بين
        
    • الاتفاق بين
        
    • الاتفاق المبرم بين
        
    • الاتفاق المعقود بين
        
    • موافقة بين
        
    • للاتفاق بين
        
    À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة.
    Le cessez-le-feu devrait reposer sur un accord entre les parties en guerre, conclu grâce à la médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن وقف اطلاق النار المقترح ينبغي أن يستند الى اتفاق بين اﻷحزاب المتناحرة يتم تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    accord entre la République de Croatie et l'Organisation UN اتفاق بين جمهورية كرواتيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي
    Le projet de loi initial prévoyait qu'à défaut d'accord entre les époux la résidence était fixée par le mari. UN ونص مشروع القانون اﻷولي أنه في حالة عدم الاتفاق بين الزوجين، فإن الزوج هو الذي يحدد محل اﻹقامة.
    Cette modalité de fonctionnement suppose un accord entre les différents groupes de participants. UN ويقتضي ذلك الاتفاق بين مجموعات المشتركين.
    Dans son exposé, M. Oegroseno a rappelé l'accord entre la Sous-Commission et la délégation à propos des limites extérieures. UN وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية.
    Toute nouvelle contribution financière de l’Union européenne sera fonction de la conclusion d’un accord entre le Haut Commissariat et le Gouvernement rwandais. UN وذكر أن أي مساهمة مالية يقدمها الاتحاد اﻷوروبي ستكون مرهونة بالتوصل إلى اتفاق بين المفوضة السامية والحكومة الرواندية.
    Le programme, lancé en 1997, est le fruit d'un accord entre le PNUD, la présidence, les forces armées et la police. UN ويعد البرنامج، الذي بدئ به عام 1997، ثمرة اتفاق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والرئاسة والقوات المسلحة والشرطة.
    Des miniréunions ministérielles destinées à forger un accord entre les principaux acteurs ont eu lieu. UN وعقدت مجموعة من الاجتماعات الوزارية المصغرة بهدف وضع اتفاق بين الفاعلين الرئيسيين.
    Le tribunal retient que c'est en premier lieu l'accord entre les parties qui est déterminant pour trancher la question. UN ورأت المحكمة أن أي اتفاق بين الطرفين هو الذي يسري في المقام الأول على تسوية المسألة موضع البحث.
    2011 (objectif) : accord entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale sur une approche commune du processus de paix UN الهدف لعام 2011: التوصل إلى اتفاق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على نهج مشترك لعملية السلام
    Espérons qu'un accord entre les différents groupes finira par rendre possible l'arrêt des combats en Bosnie. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى أخيرا التوصل إلى اتفاق بين الجماعات المختلفة، يجعل باﻹمكان وضع نهاية للقتال في البوسنة.
    Un traité de paix entre Israël et la Syrie peut avoir une portée historique plus vaste qu'un simple accord entre deux pays. UN إن إبرام معاهدة للصلح بين اسرائيل وسوريا قد تتمخض عن نتائج تاريخيــة أعظــم مــن مجرد اتفاق بين بلدين.
    En dépit du processus de paix entamé depuis la signature, en 1993, d'un accord entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires continueraient de se produire. UN وأُعرب عن القلق إزاء استمرار عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على الرغم من عملية السلام التي استُهلت بتوقيع اتفاق بين الحكومة ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ٣٩٩١.
    La nomination de rapporteurs spéciaux devrait reposer sur un accord entre tous les membres du Bureau. UN ينبغي أن يكون تعيين المقررين الخاصين قائما على أساس الاتفاق بين جميع أعضاء المكتب.
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Faute d'accord entre les époux, l'un ou l'autre peut s'adresser au juge qui statuera dans l'intérêt supérieur de la famille. UN وفي حال عدم الاتفاق بين الزوجين، يمكن لأحدهما أن يعرض القضية على القاضي ليفصل فيها وفقاً للمصلحة العليا للأسرة.
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins UN الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار
    accord entre la République populaire mongole et la République populaire hongroise en matière de double citoyenneté UN الاتفاق المعقود بين الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية هنغاريا الشعبية بشأن منع ازدواج الجنسية
    Lettre d'accord entre l'Administrateur du PNUD et la Secrétaire exécutive par intérim du FENU UN كتاب موافقة بين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي بالنيابة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    :: Le niveau des contributions financières et autres du Gouvernement iraquien et les termes précis de l'accord entre celui-ci et les Nations Unies. UN :: مستوى الاشتراكات المالية وغيرها من المساهمات التي تقدمها حكومة العراق والشروط المحددة بدقة للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد