ويكيبيديا

    "'accréditation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتماد
        
    • بالاعتماد
        
    • اعتمادهم
        
    • لاعتمادها
        
    • أثناء الجولة
        
    • واعتمادهم
        
    • أو وثائق
        
    • باعتماد المنظمات
        
    • أجل اعتمادها
        
    • اعتماداً من
        
    • اعتماد تلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من
        
    • عمليات اعتماد
        
    • وثائق اعتماد
        
    • الدولية للمؤسسات
        
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. UN وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Les vignettes seront délivrées au Centre d'accréditation de l'ONU situé dans le Pavillon 1 du Riocentro. UN وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو.
    20. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des Observations générales au sujet de l'accréditation. UN 20- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تتعلق بعملية الاعتماد.
    Le Comité a demandé au Sous-Comité d'accréditation: UN وقد طلبت لجنة التنسيق الدولية إلى اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد الاضطلاع بما يلي:
    Il est également demandé au Secrétaire général de diffuser aux organisations tous les renseignements qui concernent les procédures d'accréditation. UN فضلا عن ذلك، فإن الأمين العام مطالب بأن ينشر على المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن إجراءات الاعتماد.
    Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. UN سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية.
    Le processus d'accréditation se fait de plus en plus rigoureux et transparent. UN وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية.
    S'il ne s'est pas prononcé dans ce laps de temps, une accréditation provisoire sera accordée jusqu'à ce qu'une décision soit prise; UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛
    Horaires du Groupe de l'accréditation du Service du protocole à Rio de Janeiro UN ساعات العمل في وحدة الاعتماد التابعة للمراسم في ريو دي جانيرو
    Les horaires d'ouverture du Centre d'accréditation situé dans le Pavillon 1 du Riocentro seront les suivants : UN 46 - يفتح مركز الاعتماد الكائن في الجناح 1 من مركز ريو أبوابه ضمن ساعات العمل التالية:
    L'accréditation sera délivrée sur présentation des documents suivants : UN ويُمنح الاعتماد لدى إبراز الوثائق التالية:
    II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination 5−13 3 UN ثانياً - تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية 5-13 4
    À cet égard, le Comité international de coordination continue d'accorder une grande importance à la procédure d'accréditation. UN وفي هذا الخصوص، تواصل لجنة التنسيق الوطنية إيلاء أهمية قصوى لعملية الاعتماد.
    Le HCDH a le statut d'observateur permanent auprès du Sous-Comité d'accréditation, dont il assure le secrétariat. UN والمفوضية هي مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور الأمانة لها.
    Un document de travail sur la question a été établi par un groupe de travail, composé des personnes qui étaient alors membres du Sous-Comité d'accréditation. UN وأعد فريق عامل مكون من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ورقة مناقشة عن هذا الموضوع.
    Le Sous-Comité d'accréditation est encouragé à mettre en place une coopération plus systématique avec ces organisations. UN وتُشجع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على إقامة علاقات تعاون أكثر منهجية مع منظمات المجتمع المدني.
    Le Conseil a également évoqué la progression du processus d'accréditation de l'Université pour la paix par le système national d'accréditation de l'enseignement supérieur du Costa Rica. UN وناقش المجلس أيضاً حالة العمل في الجامعة فيما يتعلق بالاعتماد عن طريق هيئة الاعتماد الوطنية الكوستاريكية.
    i) Se prononcer sur le renouvellement, la suspension et le retrait de l'accréditation; UN `1` المقررات المتعلقة بالاعتماد المجدد والتعليق وسحب الاعتماد؛
    Il reçoit également les lettres d'accréditation et de rappel des chefs de missions diplomatiques étrangères en Croatie. UN ويتسلم رئيس الجمهورية أوراق اعتماد رؤساء البعثات الدبلوماسية الأجنبية لدى كرواتيا وخطابات إلغاء اعتمادهم.
    Liste additionnelle d'organisations non gouvernementales dont l'accréditation est proposée UN منظمات غير حكومية أخرى مقترحة لاعتمادها في المؤتمر الدولي
    Statut d'accréditation précédent UN المركز في أثناء الجولة السابقة
    Cette nouvelle loi prévoit l'enregistrement, l'accréditation et la surveillance d'une nouvelle catégorie de professionnels de la santé. UN وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم.
    Pour obtenir leur accréditation, les membres des délégations officielles doivent présenter audit service la liste complète des participants ou les lettres de créance, accompagnées des formulaires d'accréditation dûment remplis. UN وكيما يتم اعتماد أعضاء الوفود الرسمية، يتوقع منهم أن يقدموا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم قائمة شاملة بأسماء المشتركين أو وثائق تفويضهم مشفوعة بطلبات اعتماد مستكملة على النحو الواجب.
    Les ONG affiliées au Département de l'information ont également accès à une vidéothèque et à un service d'accréditation. Services de promotion UN كما توجد مكتبة ﻹعارة أشرطة الفيديو، وتقدم خدمات تتعلق باعتماد المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون اﻹعلام.
    9. Le [conseil exécutif] peut réexaminer les normes d'accréditation, s'il y a lieu, et recommander à la COP/MOP d'adopter des révisions ou des modifications. UN 9- يجوز ل[المجلس التنفيذي] أن يستعرض معايير الاعتماد، حسبما يكون مناسباً، وأن يوصي بأي تنقيحات وتعديلات تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها.
    La CNDH a été soumises au processus d'accréditation du Comité International de Coordination des Institutions Nationales des Droits de l'Homme, qui a l'accrédité au statut B et formulé des recommandations à l'intention de l'institution. UN وخضعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لعملية الاعتماد من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، التي منحتها اعتماداً من الفئة " باء " ، وقدمت لها توصيات.
    Si l'évaluation montre, sur la base de l'information fournie, que l'organisation non gouvernementale ou le grand groupe qui fait la demande est compétent et que ses activités sont utiles aux travaux de la Conférence, le secrétariat recommandera l'accréditation. UN وتقدم أمانة المؤتمر، إذا أظهر التقييم في ضوء المعلومات المقدمة أن المنظمة المقدمة للطلب مؤهلة للمشاركة وأن لأنشطتها صلة بأعمال المؤتمر، توصيات إلى الجمعية العامة لتبت في مسألة اعتماد تلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    La reconnaissance dont elles jouissent est variable et elles ont à surmonter l'obstacle que constitue la procédure d'accréditation universitaire en vigueur dans les pays de la région, qui n'ont pas de critères et d'indicateurs interculturels. UN وهي تتمتع بدرجات متفاوتة من الاعتراف وتواجه عقبة اجتياز عمليات اعتماد الجامعات الجارية في بلدان المنطقة، لا سيما أن هذه البلدان تفتقر إلى المعايير والمؤشرات المتعددة الثقافات.
    Procédures d'accréditation des médias UN الإجراءات المتبعة لطلب الحصول على وثائق اعتماد وسائط الإعلام
    soumission de la demande d'accréditation au CIC en 2O12 qui a octroyé le Statut B. UN تقديم طلب اعتماد من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وحصلت على الاعتماد في الفئة باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد