ويكيبيديا

    "'accroître l'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة الدعم
        
    La MINURCA examine actuellement avec le PNUD la possibilité d'accroître l'appui financier fourni au programme de désarmement. UN وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح.
    Il est essentiel pour la recherche, l'innovation, la technologie et la formation des ressources humaines d'accroître l'appui financier. UN وأضاف أن زيادة الدعم المالي أمر ضروري للأبحاث والتجديد والتكنولوجيا وتدريب الموارد البشرية.
    Il est donc urgent d'accroître l'appui financier aux investissements destinés aux moyens de transport à faible émission de carbone dans les pays en développement. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الدعم المالي للاستثمار في النقل المستدام المنخفض الكربون في البلدان النامية.
    En particulier, le Forum a insisté sur la nécessité d'accroître l'appui financier apporté au fonds volontaire. UN وعلى وجه التحديد، أكد المنتدى على ضرورة زيادة الدعم النقدي لصندوق التبرعات.
    Quatrièmement, il faut accroître l'appui au renforcement des capacités des pays en développement. UN رابعاً يجب زيادة الدعم لمساعدة البلدان النامية في بناء القدرات.
    Il proclame avec force la nécessité pressante d'accroître l'appui politique et financier pour lutter contre l'analphabétisme. UN كما يُقدِّم حججا قوية فحواها أن زيادة الدعم السياسي والمالي لمعالجة الأمية هي حاجة ماسة.
    Le PNUE s'attachera tout spécialement à accroître l'appui fourni pour la gestion écologiquement rationnelle des ressources en eau douce au niveau régional; UN وسوف يكون من بين مناطات التركيز الأساسية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة زيادة الدعم للإدارة السليمة لموارد المياه على أساس إقليمي؛
    Cela contribuerait également à accroître l'appui fourni à la planification en matière d'adaptation à tous les niveaux. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضاً إلى زيادة الدعم للتخطيط للتكيّف على جميع المستويات.
    i) accroître l'appui et les capacités dans les domaines politique, financier et technique ; UN ' 1` زيادة الدعم والقدرات سياسيا وماليا وتقنيا؛
    i) accroître l'appui et les capacités dans les domaines politique, financier et technique; UN ' 1` زيادة الدعم والقدرات في النواحي السياسية والمالية والتقنية؛
    Premièrement, ils doivent continuer à accroître l'appui financier et technique. UN أولا، يجب أن تواصل زيادة الدعم المالي والتقني.
    Parmi les organismes des Nations Unies, l'enthousiasme initial suscité par l'Initiative spéciale pour l'Afrique s'est de façon générale dissipé quand on a constaté que celle-ci n'était pas en mesure d'accroître l'appui politique ou de mobiliser des ressources financières accrues pour les programmes de ces organismes. UN ضعُف حماس وكالات الأمم المتحدة إزاء المبادرة بصفة عامة حيث اتضح عدم قدرة المبادرة على زيادة الدعم السياسي أو تعبئة الموارد المالية للبرامج التي تضطلع بها الوكالات.
    Elle a offert au Comité un appui pour l'élaboration de ses observations générales, puis l'a informé de l'action qu'elle menait pour élargir la portée du Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, ce qui permettait aux donateurs d'accroître l'appui que fournissait au Comité le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN كما أطلعت المفوضة السامية اللجنة على ما تبذله من جهود لتمديد خطة العمل من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مما يتيح للجهات المانحة زيادة الدعم الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان إلى اللجنة.
    b) Cela aidera-t-il d'accroître l'appui en faveur du PNUD? UN - هل ستساعد الاستراتيجية في زيادة الدعم المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؟
    L'objectif est de déterminer si les instruments et approches aident à faire mieux comprendre ce que le PNUD défend et ce qu'il fait, s'ils contribuent à accroître l'appui en faveur du PNUD et les ressources qui lui sont versées. UN والهدف من ذلك هو معرفة ما إذا كانت اﻷدوات والنهج تساعد على زيادة فهم ما يعنيه البرنامج اﻹنمائي وما يفعله، وما إذا كانت تساعد على زيادة الدعم المقدم للبرنامج اﻹنمائي وما إذا كانت تساعد في زيادة موارد البرنامج.
    Un des moyens d'accroître l'appui aux initiatives communautaires concernant la nutrition consistera à renforcer l'aspect communautaire et familial de la PCIME. UN وستكون إحدى طرق زيادة الدعم المقدم للتدخلات التغذوية على الصعيد المحلي هي بذل الجهود لتعزيز بعدي المجتمع المحلي والأسرة في مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    Quelques délégations se sont déclarées déçues dans leur attente que la réduction des dépenses militaires dans les pays développés servirait à accroître l'appui international et les apports financiers aux pays en développement. UN وأعربت بضعة وفود عن خيبة أملها إزاء عدم تحقق التوقعات التي كانت تعتبر أن خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة سيؤدي إلى زيادة الدعم الدولي والتدفقات المالية لصالح البلدان النامية.
    Cette planification est axée essentiellement sur la stratégie à appliquer pour la collecte de fonds et sur les moyens d'accroître l'appui des donateurs aux programmes en établissant des relations plus étroites avec eux et en développant l'intervention du HCR aussi bien au siège que sur le terrain. UN وتخصص الدائرة جزءا كبيرا من عملها التخطيطي لدراسة استراتيجيات المانحين وسبل زيادة الدعم الذي يرد منهم من خلال اقامة علاقات أوثق معهم وإشراك المفوضية في ذلك، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Bureau de la coordination avec le FEM continue de faire rapport directement au Bureau exécutif, où il est chargé d'accroître l'appui stratégique de l'organisation au partenariat avec le FEM et de faciliter le suivi interne de son portefeuille de projets. UN ويواصل مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة العالمية الإبلاغ مباشرة إلى المكتب التنفيذي لضمان زيادة الدعم المؤسسي الاستراتيجي لشراكة المرفق ولتيسير الرصد الداخلي للحافظة.
    Au niveau des pays, de plus en plus la programmation prend en compte la réduction des risques de catastrophe dans le contexte des changements climatiques et des services adaptés à l'égalité des sexes, qui visent à accroître l'appui aux femmes les plus marginalisées. UN وعلى المستوى القطري، تتصدى البرمجة بصورة متزايدة لمسألة الحد من أخطار الكوارث في سياق تغير المناخ، والخدمات المراعية للاعتبارات الجنسانية، والتركيز على زيادة الدعم المقدم للنساء الأكثر استبعاداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد