ويكيبيديا

    "'accroître la capacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة قدرة
        
    • زيادة القدرة
        
    • لتحسين قدرة
        
    • زيادة طاقة
        
    • لزيادة قدرة
        
    • توسيع قدرة
        
    • وزيادة الطاقة
        
    Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. UN وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير.
    :: accroître la capacité des organisations autochtones à mobiliser des fonds après l'approbation de leurs projets par le FIDA. UN :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها.
    Le PNUD contribue ainsi à accroître la capacité de l'emprunteur d'absorber, et donc de mobiliser, des ressources aux fins des investissements. UN وفي هذا الصدد، يسهم البرنامج الانمائي في زيادة قدرة المقترضين على استيعاب موارد الاستثمار ومن ثم تعبئة موارد الاستثمار.
    La formation d'instructeurs locaux et régionaux a contribué à accroître la capacité d'assurer cette formation sans aide extérieure. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    La création de capacités nationales était essentielle pour accroître la capacité d'absorption des pays. UN ويشكل بناء القدرات الوطنية عنصرا أساسيا في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان.
    Il faut créer des organismes de protection de l'environnement ou les renforcer afin d'accroître la capacité de coercition et de surveillance des gouvernements. UN وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد.
    Toutefois, la nécessité d'accroître la capacité de production l'emporte parce que le réseau est capable de distribuer l'électricité produite, même s'il le fait avec difficulté. UN بيد أن هذه اﻷولوية لا تضاهي الحاجة الى زيادة طاقة التوليد إذ أن الشبكة قادرة على توزيع الطاقة المولدة، ولو أن ذلك لا يتم بدون صعوبة.
    Il avait pour objet de modifier plusieurs lois de façon à accroître la capacité du Canada à prévenir les attentats terroristes. UN وقد اقترح تعديل العديد من القوانين لزيادة قدرة كندا على منع حدوث هجمات إرهابية إلى الحد الأقصى.
    Le but principal de ces politiques est d'accroître la capacité des garderies et donc de permettre à davantage de femmes de travailler. UN والهدف اﻷساسي من هذه السياسة هو توسيع قدرة مرافق رعاية اﻷطفال مما يمكن مزيداً من النساء من الذهاب إلى العمل.
    L'on s'efforce d'accroître la capacité des services. UN وثمة تحد آخر يتمثل في زيادة قدرة هذه الخدمات.
    Cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Le défi à relever consiste à accroître la capacité des populations rurales de faire face aux effets des changements climatiques en améliorant leur capacité de résistance et leur état de préparation. UN ويتمثل التحدي في زيادة قدرة السكان الريفيين على مواجهة آثار التغير المناخي من خلال تعزيز القدرة على التكيف والتأهب.
    Il y est proposé notamment de faire appel à des juges ad litem afin d'accroître la capacité de jugement du Tribunal. UN ووردت في التقرير مقترحات بتكليف قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها من أجل زيادة قدرة المحكمة على النظر في القضايا.
    D'accroître la capacité scientifique et technologique du pays; UN :: زيادة قدرة البلد العلمية والتكنولوجية؛
    Celle-ci devant assumer les dépenses d'appui, elle aurait intérêt à ce que la stratégie axée sur les projets et le statut soient approuvés pour accroître la capacité du Centre en matière de collecte de fonds. UN ولمـّا كانت اليونيدو مسؤولة عن تكاليف الدعم فيكون من مصلحة اليونيدو أن تتم الموافقة على الاستراتيجية الموجهة صوب المشاريع وعلى النظام الأساسي، بغية زيادة قدرة المركز على تدبير الأموال.
    Un effort particulier a été consenti pour améliorer le recouvrement des factures d'électricité afin d'accroître la capacité d'importer de l'électricité. UN وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة.
    Il a fallu pour cela accroître la capacité des établissements existants pour pouvoir accueillir des victimes vivant seules. UN ولقد استدعى ذلك زيادة القدرة على استيعاب الأشخاص الضحايا إلى جانب إيوائهم في المؤسسات القائمة.
    Des mesures visant à accroître la capacité non seulement d'attirer l'IED, mais aussi d'en tirer profit dans le cadre des stratégies de développement régional étaient également importantes pour l'Afrique. UN ومن المهم بالقدر نفسه بالنسبة لهذا الإقليم انتهاج سياسات رامية إلى زيادة القدرة لا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضاً على الاستفادة منه كجزء من أهداف التنمية الإقليمية.
    Elle pourrait également permettre d'accroître la capacité d'assurance du risque local. UN ومن الممكن أيضا زيادة القدرة على الاكتتاب بالنسبة للمخاطر المحلية.
    Étudier des mesures qui permettent d'accroître la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Les efforts visant à accroître la capacité d’accueil du Centre de détention des Nations Unies n’ont pas encore abouti. UN كما لم تحرز الجهود الرامية إلى زيادة طاقة الاستقبال في مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة، تقدما.
    On s'efforce actuellement d'accroître la capacité des deux écoles de police. UN وتبذل حاليا جهود لزيادة قدرة أكاديمتي الشرطة كلتيهما.
    Même si le fait d'accroître la capacité de détention peut atténuer le problème de la surpopulation dans les centres en Grèce, une telle mesure n'aurait pas été nécessaire si les migrants irréguliers n'étaient pas systématiquement détenus. UN وعلى الرغم من أن توسيع قدرة مرافق الاحتجاز على الاستيعاب يحد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز اليونانية، فإن هذا المشروع لم يكن ضرورياً لو لم يكن احتجاز المهاجرين غير النظاميين يتم بصورة منتظمة.
    Pour faire face à cette évolution, le Gouvernement indien avait lancé plusieurs initiatives de partenariats public-privé afin de développer les services de logistique portuaire et d'accroître la capacité de divers ports. UN ولمواجهة هذا التحدي، أطلقت الحكومة الهندية عدة مبادرات للشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير إمداديات الموانئ وزيادة الطاقة في الموانئ الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد