ويكيبيديا

    "'accroître le taux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة معدل
        
    • زيادة المعدل
        
    • زيادة معدلات
        
    • إلى زيادة نسبة
        
    • لزيادة معدل
        
    • رفع معدل
        
    • في رفع نسبة
        
    Ces politiques doivent chercher à accroître le taux de croissance économique, tout en créant un maximum d’emplois. UN ومن الجدير بهذه السياسات أن تستهدف زيادة معدل النمو الاقتصادي، ولا سيما بطرق تؤدي إلى نمو العمالة إلى أقصى حد.
    Par conséquent, il faudrait accroître le taux de renouvellement des stocks pour maintenir ceuxci à un niveau constant. UN وبذا تتعين زيادة معدل إعادة التخزين كي يبقى مستوى المخزون ثابتاً.
    Rien n'est dit dans les rapports des raisons pour lesquelles on n'a pas cherché à accroître le taux d'exécution en réaffectant des ressources. UN ولم يبين تقريرا اﻷمين العام السبب في عدم توزيع الموارد التي كانت مخصصة لتلك النواتج توزيعا يكفل زيادة معدل التنفيذ.
    Le Centre examinera le montant comptabilisé et envisagera d'accroître le taux afin de pouvoir inclure le financement des prestations à la cessation de service. UN وسيستعرض المركز المبلغ المستحق، وينظر في زيادة المعدل ليشمل تمويل التزامات نهاية الخدمة.
    L'objectif est d'accroître le taux d'achèvement scolaire et de réduire le taux d'abandon scolaire. UN والهدف هو زيادة معدلات استكمال مرحلة التعليم الابتدائي وتخفيض معدلات التسرب.
    24. Par ailleurs, un meilleur accès à l'assainissement contribuerait à accroître le taux de fréquentation scolaire, en particulier chez les filles, et aiderait les écoliers à mieux étudier. UN 24- فضلاً عن ذلك، يؤدي تحسين إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي إلى زيادة نسبة الحضور في المدارس، ولا سيما فيما يتعلق بالبنات، ويساعد التلاميذ على التعلم بصورة أفضل.
    Les efforts tangibles qui ont été déployés pour accroître le taux d'utilisation des contraceptifs et réduire la mortalité liée à la maternité ont été relevés. UN ولوحظ بذل جهود ملموسة لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل والحد من الوفيات النفاسية.
    Concernant les disparités de scolarisation entre filles et garçons, des campagnes de sensibilisation et des projets sont menés afin d'accroître le taux de fréquentation scolaire des filles, notamment au centre du Togo. UN وفيما يتعلق بالتفاوت الحاصل بين الإناث والذكور في القيد في المدارس، أشار السيد أسوما إلى أن ثمة حملات توعية تنظم من أجل رفع معدل التحاق الفتيات بالمدارس ولا سيما في وسط توغو.
    La plupart de ces pays ont donc un double problème d'accroître le taux de scolarisation alors que la population d'âge scolaire est en train d'augmenter. UN وبالتالي، فإن معظم هذه البلدان تواجه تحديا تعليميا ذا بُعدين يتمثل في رفع نسبة الالتحاق بالمدارس في أوساط السكان البالغين سن الدراسة الذين يزداد عددهم أيضا.
    L'EUFOR a également coopéré avec des partenaires internationaux pour essayer d'accroître le taux de destruction des munitions en surplus. UN كما عملت قوة الاتحاد الأوروبي مع شركاء دوليين لمحاولة زيادة معدل التخلص من فائض الذخيرة.
    Sur la base de ces tendances, le secteur de la santé s'est fixé pour but d'accroître le taux d'accouchements médicalisés pour le porter à 70 % d'ici à 2015. UN وبناء على هذه الاتجاهات، وضع قطاع الصحة لنفسه هدف زيادة معدل الولادات في المؤسسات إلى 70 في المائة بحلول عام 2015.
    :: accroître le taux de signalement de cas de violence familiale, en particulier dans les régions où l'incidence est élevée; UN زيادة معدل الإبلاغ عن العنف المنزلي، وبخاصة في المناطق التي يزيد فيها معدل حدوثه؛
    Il s'agissait notamment d'accroître le taux d'utilisation de contraceptifs en le faisant passer de 15 % à 25 % d'ici à l'an 2000 et d'accroître le nombre des nouveaux utilisateurs de moyens anticonceptionnels. UN وتتضمن هذه المؤشرات، بين أمور أخرى، زيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل من ١٥ في المائة الى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وزيادة عدد اﻷشخاص الجدد الذين يقبلون وسائل منع الحمل.
    Il s'agissait notamment d'accroître le taux d'utilisation de contraceptifs en le faisant passer de 15 % à 25 % d'ici à l'an 2000 et d'accroître le nombre des nouveaux utilisateurs de moyens anticonceptionnels. UN وتتضمن هذه المؤشرات، بين أمور أخرى، زيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل من ١٥ في المائة الى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وزيادة عدد اﻷشخاص الجدد الذين يقبلون وسائل منع الحمل.
    Il s'agissait notamment d'accroître le taux d'utilisation de contraceptifs en le faisant passer de 15 % à 25 % d'ici à l'an 2000 et d'accroître le nombre des nouveaux utilisateurs de moyens anticonceptionnels. UN وتتضمن هذه المؤشرات، بين أمور أخرى، زيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل من ١٥ في المائة الى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وزيادة عدد اﻷشخاص الجدد الذين يقبلون وسائل منع الحمل.
    Le Centre examinera la somme comptabilisée à ce titre et envisagera d'accroître le taux appliqué actuellement pour financer les prestations à la cessation de service. UN وسيستعرض المركز المبلغ المستحق في هذا الصدد، وسينظر في إمكانية زيادة المعدل ليشمل تمويل التزامات نهاية الخدمة.
    Le Centre examinera le montant comptabilisé et envisagera d'accroître le taux afin de pouvoir inclure le financement des prestations à la cessation de service. UN وسوف يستعرض المركز المبلغ المستحق، وينظر في زيادة المعدل ليشمل تمويل التزامات نهاية الخدمة.
    - accroître le taux Brut de Scolarisation (TBS) des filles et réduire les disparités entre sexes; UN :: زيادة المعدل الإجمالي لإلحاق البنات وتقليل التفاوتات القائمة بين الجنسين؛
    Une partie de la Stratégie porte sur la population féminine apte à travailler et vise principalement à accroître le taux d'emploi des femmes inactives. UN ويهدف جزء الاستراتيجية المتعلق بالسكان من الإناث العاجزات جسمانياً إلى زيادة معدلات العمالة، لا سيما عمالة النساء.
    En association avec l'application des règlements respectifs adoptés au cours de la période précédente, ces règlements législatifs ont contribué à accroître le taux de participation des femmes aux décisions politiques, tel que décrit en détail au paragraphe 7 du présent rapport. UN وساهمت هذه اللوائح التشريعية إلى جانب تنفيذ اللوائح ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة السابقة، في زيادة معدلات مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي كما هو مبين بالتفصيل في المادة 7 من هذا القانون.
    Le but de la campagne est d'accroître le taux des filles scolarisées en convainquant les familles et en octroyant des bourses. Ainsi des bourses ont été octroyées à 2049 femmes étudiantes pendant l'année académique 2006-2007. UN والحملة، التي تهدف إلى زيادة نسبة البنات في المدارس عن طريق إقناع الأُسَر وتقديم مِنح دراسية، قدَّمت منحاً دراسية إلى 049 2 طالبة في السنة الدراسية 2006-2007.
    Le Gouvernement a pris diverses mesures pour accroître le taux d'alphabétisation et d'éducation, des femmes en particulier. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لزيادة معدل محو الأُمية والتعليم وخاصة لدى النساء.
    Entre-temps, la consommation privée a augmenté plus lentement que le PIB, ce qui a contribué à accroître le taux d'épargne dans la région. UN وفي هذه الأثناء، ارتفع الاستهلاك الخاص بوتيرة أبطأ من من وتيرة نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما ساعد على رفع معدل الوفورات في المنطقة.
    La souplesse des lois qui régissent les relations de travail dans les diverses institutions (lois relatives aux ressources humaines) a permis d'accroître le taux de participation des femmes à l'activité économique. UN فقد ساعدت المرونة التي أوجدتها التشريعات والقوانين المنظمة لعلاقات العمل في مختلف المؤسسات (قوانين الموارد البشرية) في رفع نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد