ويكيبيديا

    "'accroissement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو
        
    • من زيادة
        
    • لنمو
        
    • أن زيادة
        
    • الزيادة البالغة
        
    • على تزايد
        
    • بسبب تزايد
        
    • ويعكس النمو
        
    • نموهما
        
    • حيث زيادة
        
    • من الزيادات
        
    • النمو السكاني وزيادة
        
    • الإنتاجية عن
        
    Le taux d'accroissement de la population était estimé à 1,7 %, mais avec de larges écarts suivant les régions. UN ويقدر معدل نمو السكان السنوي الحالي بنسبة ١,٧ في المائة وإن كانت هناك اختلافات كبيرة داخل المنطقة.
    L'accroissement de la population s'établit à 2,11 % par an. UN ويقدر أن معدل نمو السكان هو ١١,٢ في المائة في السنة.
    De 1981 à 1993, 63 % de l'accroissement de la population active a été attribuable aux femmes. UN وأسهمت المرأة بنسبة ٦٣ في المائة في نمو قوة العمل من عام ١٩٨١ إلى ١٩٩٣.
    L'accroissement de la participation politique des femmes et la collaboration avec les partis politiques ont bénéficié de 9 % et 5 % de l'appui, respectivement. UN وحظي كل من زيادة مشاركة المرأة سياسياً والعمل مع الأحزاب السياسية بـ 9 في المائة و 5 في المائة من الدعم، على التوالي.
    L'accroissement de LA POPULATION ET DE L'EVOLUTION DE LA SITUATION SOCIALE, EN PARTICULIER POUR LA UN موضــوع ذو أولويــة: اﻵثــار الاجتماعيـة لنمو السكان والظــروف الاجتماعيــة المتغيــرة، مــع تركيــز خاص على اﻷسرة
    Il ne fait aucun doute que l'accroissement de l'activité du Conseil de sécurité constitue un facteur important. UN ومما لا شك فيه، أن زيادة نشاط مجلس اﻷمن تمثل عاملا رئيسيا.
    L'accroissement de la population continuant de s'accélérer, les taux de croissance moyens par habitant ont accusé une chute assez importante. UN وقد عنى ذلك، مع استمرار نمو السكان على نحوٍ متسارع، حدوث هبوط ليس بالضئيل في متوسط معدلات النمو الفردي.
    L'accroissement de la dette extérieure est certainement un corollaire négatif de cette aide indispensable. UN إن نمو الديون الخارجية واجهة سلبية بالتأكيد لتلك المعونة التي لا غنى عنها.
    L'accroissement de la productivité est indispensable en Afrique. UN وهناك حاجة قصوى إلى نمو الإنتاجية في أفريقيا.
    Même dans les pays qui n'ont pas réduit les dépenses publiques dans les secteurs de la santé et de l'enseignement, le taux d'accroissement de la population a été tel que les dépenses par habitant ont en fait diminué. UN فقد ظل معدل النمو في البلدان التي لم تخفض نفقاتها العامة على الصحة والتعليم، أدنى من معدل نمو السكان.
    En fait, il est douteux qu'aucun autre organisme des Nations Unies ait jamais réalisé un taux d'accroissement de plus de 35 % pour l'une quelconque des 10 dernières années ou davantage. UN وفي الحقيقة ، فمن المشكوك فيه أن تكون أي من منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى قد حققت معدل نمو يتجاوز ٣٥ في المائة في أي سنة بعينها خلال العقد الماضي تقريبا.
    En Asie du Sud, les innovations technologiques dans le secteur agricole avaient permis d'obtenir un taux d'accroissement de la production vivrière supérieur à celui de la population. UN ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان.
    Il voulait savoir si l'objectif d'un taux d'accroissement de 1,8 % d'ici à 1990 avait été atteint. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١.
    Cette formule était basée sur des données historiques portant sur l'accroissement de la consommation de minéraux, en particulier du nickel. UN وهذه الصيغة كانت تقوم على بيانات تاريخية عن نمو استهلاك المعادن، وبخاصة النيكل.
    Le plus grand accroissement de débouchés pour les produits des pays industrialisés se trouvera dans les marchés des pays en développement. UN فأعظم نمو في تصريف سلع البلدان الصناعية إنما يتحقق في أسواق البلدان النامية.
    19. Il ressort des rapports de pays que le taux d'accroissement de la population mondiale a baissé au cours des deux décennies écoulées. UN ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    En Afrique orientale, par exemple, le taux d'accroissement de la population a augmenté de 15 %. UN ففي شرقي افريقيا، على سبيل المثال، ارتفع معدل نمو السكان بنسبة مئوية قدرها ١٥ في المائة.
    Par-dessus tout, ma délégation prévoit que, dans l'avenir, l'interdépendance inhérente aux États de notre petit et fragile isthme feront de l'accroissement de la coopération un mot d'ordre. UN ووفد بلادي يتوقع قبل كل شيء أن يحمل الاعتماد المتبادل الذي تتميز به دول برزخنا الصغير الهش دولنا على أن تتخذ من زيادة التعاون شعارا لها في المستقبل.
    L'accroissement de l'assistance technique fournie aux pays depuis 1998 est un autre indicateur de progrès. UN ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998.
    Il semble qu'aucun pays ne peut à lui seul inverser cette tendance négative de l'accroissement de la menace que posent les drogues. UN ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات.
    Les membres de la direction étaient souvent conscients du sentiment de surmenage du personnel et ils pensaient qu'un accroissement de leurs effectifs permettrait à leurs divisions d'être mieux à même de faire face aux demandes des États Membres. UN وكان المديرون في كثير من الحالات مدركين أن الموظفين يشعرون بأنهم يعملون بأكثر من طاقتهم، وأكدوا أن زيادة مواردهم من الموظفين ستمكن الشُعب من أن تكون أكثر استجابة في تلبية مطالب الدول الأعضاء.
    L'accroissement de 199 400 dollars correspond à la pension du Secrétaire général qui vient de prendre sa retraite. UN وتمثل الزيادة البالغة ٤٠٠ ١٩٩ دولار اعتمادات لﻷمين العام الذي تقاعد في اﻵونة اﻷخيرة.
    Néanmoins, on peut constater des signes d'accroissement de la prévalence des maladies cardio-vasculaires, de la tuberculose pulmonaire, des accidents et des morts violentes dans de nombreux pays africains. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك دلائل على تزايد انتشار امراض القلب واﻷوعية الدموية والسل الذي يصيب الجهاز التنفسي والحوادث والعنف في بلدان افريقية كثيرة.
    Les catastrophes naturelles se sont amplifiées non seulement du fait de l'accroissement de la population mais également du fait des dangers croissants de pollution de l'environnement. UN لقد تضخم حجم الكوارث الطبيعية ليس بسبب تزايد السكان فحسب ولكن أيضا بسبب تزايد أخطار تلوث البيئة.
    L'accroissement de la population autrichienne reflète plus ou moins celui des États membres de l'Union européenne. UN ويعكس النمو السكاني في النمسا بصورة أو بأخرى ذلك النمو في الدول اﻷخرى اﻷعضاء وبالاتحاد اﻷوروبي.
    En Amérique du Nord, les États-Unis d'Amérique et le Canada demeurent satisfaits du taux d'accroissement de leur population; il en est de même pour l'Océanie, avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande. UN ففي أمريكا الشمالية، لا تزال الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا راضيتين عن معدلات نموهما السكاني، وكذلك الحال بالنسبة لاستراليا ونيوزيلندا في أوقيانوسيا.
    :: Dans la Révision 2004, des modèles supplémentaires de l'évolution de la mortalité ont été utilisés pour tenir compte de la diversité de l'expérience historique en ce qui concerne l'accroissement de l'espérance de vie. UN :: وفي تنقيح 2004، استُخدمت نماذج إضافية لتغير الوفيات لبيان تنوع الواقع التاريخي من حيث زيادة العمر المتوقع.
    Une inversion de l'accroissement de la masse salariale à la charge de l'État, qui avait doublé durant les années de prospérité, semblait inévitable. UN واعتُبر أن لا مفر من تخفيض جزء من الزيادات التي نص عليها القانون الحكومي المتعلق بالأجور، التي تضاعفت خلال سنوات الازدهار الاقتصادي.
    Dans le même temps, le changement social rapide faisait apparaître de nouvelles difficultés qui pouvaient parfois sembler insurmontables, comme l'accroissement de la population, le nombre croissant des migrants et des réfugiés et la récession économique. UN ورأى أن التغير الاجتماعي السريع يجلب معه، في الوقت نفسه، صعوبات جديدة تبدو أحيانا عويصة، مثل النمو السكاني وزيادة أعداد المهاجرين واللاجئين والانكماش الاقتصادي.
    Le reste, soit plus de 80 %, résultera de l'accroissement de la productivité. UN وهكذا فإن الجزء الأكبر من الزيادة الذي يتجاوز80 في المائة سيأتي من زيادة الإنتاجية عن كل وحدة من الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد