ويكيبيديا

    "'accueil des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باستقبال
        
    • لاستقبال
        
    • البلد المضيف في
        
    La loi sur l'accueil des personnes sollicitant une protection internationale contient des dispositions prévoyant un dispositif d'assistance aux victimes de la traite. UN ويتضمن القانون المتعلق باستقبال ملتمسي الحماية الدولية أحكاماً بشأن نظام مساعدة ضحايا الاتجار.
    Le HCR doit élaborer ses propres Principes directeurs sur l'accueil des demandeurs d'asile. UN ينبغي للمفوضية أن تضع مبادئ توجيهية خاصة بها تتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء.
    Les fonctionnaires de police reçoivent également une formation de base comprenant un volet spécifique sur l'accueil des victimes au sein duquel une attention est apportée aux victimes de violence entre partenaires. UN كما يتلقى أفراد الشرطة تدريباً أساسياً يشتمل على جزء خاص باستقبال الضحايا وتقديم الرعاية لضحايا عنف الشريك.
    Le programme islandais d'accueil des réfugiés à des fins de réinstallation s'est révélé très efficace, ce qui lui a valu une attention considérable à l'étranger. UN وقد حقق البرنامج الآيسلندي لاستقبال اللاجئين المعاد توطينهم نجاحاً كبيراً، وبالتالي نال كثيراً من الاهتمام في الخارج.
    Le Centre national d'accueil des victimes de trafic humain a été créé en 2003 sur décision spéciale du Conseil des ministres. UN وقد أنشئ المركز الوطني لاستقبال ضحايا الاتجار في عام 2003، بناء على قرار خاص لمجلس الوزراء.
    4. Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement Abréviations UN 4 - مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية
    39. La structure de médiation familiale, établie au mois de janvier 2004, permet notamment l'accueil des personnes victimes de violences conjugales. UN 39- ويسمح هيكل الوساطة الأسرية، الذي أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2004، على وجه الخصوص، باستقبال ضحايا العنف الزوجي.
    Ils ont été logés dans une maison servant à l'opération et ont commencé à étudier les mesures de sécurité prises ainsi que les préparatifs d'accueil des chefs d'État africains dans le pays. UN وأقاما في منزل كان مخصصا للعملية، حيث شرعا في تقييم الوضع اﻷمني وتفصيلات الاستعدادات المتعلقة باستقبال رؤساء الدول اﻷفريقية في اثيوبيا.
    9. La délégation du HCR à Paris continuera de veiller à la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et de la législation nationale sur les réfugiés, conformément au droit français, s'agissant notamment de l'accueil des demandeurs d'asile et de l'examen de leurs demandes. UN ٩- سيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في باريس في الاشراف على تنفيذ اتفاقية عام ١٥٩١ والتشريع المحلي المتعلق باللاجئين، عملا بالقانون الفرنسي، ولا سيما فيما يتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء والنظر في طلباتهم.
    Un projet de loi sur l'accueil des demandeurs d'asile et l'intégration des immigrants a été déposé au Parlement au printemps de 1998 : il comprend des propositions concernant des plans d'intégration, l'appui à l'intégration et les fonctions des autorités publiques qui s'occupent de l'accueil et de l'intégration des immigrants. UN وقد قدم إلى البرلمان في ربيع عام ٨٩٩١ مشروع قانون بشأن استقبال ملتمسي اللجوء وادماج المهاجرين: ويشمل مشروع القانون هذا اقتراحات بشأن خطط الادماج والمساعدة على الاندماج ووظائف السلطات العامة المكلفة باستقبال المهاجرين وإدماجهم.
    23. L'INSTRAW élabore un manuel de formation à l'intention du personnel chargé de l'accueil des victimes de violences sexistes. UN ٢٣ - يعكف حاليا معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على إعداد دليل لتدريب الموظفين المختصين باستقبال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    18. Des amendements à la loi sur l'accueil des demandeurs d'asile et l'intégration des immigrants sont actuellement en cours d'élaboration, et le Gouvernement a prévu de soumettre le projet de loi au Parlement à l'automne 2010. UN 18- ويجري الإعداد لإدخال تعديلات على القانون المتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء وإدماج المهاجرين، وتزمع الحكومة عرض مشروع القانون على البرلمان في خريف عام 2010.
    (14) Le Comité apprécie l'accueil des réfugiés au Cameroun mais regrette que le décret d'application de la loi de 2005 portant statut des réfugiés n'ait pas encore été adopté. UN 14) وترحب اللجنة باستقبال اللاجئين في الكاميرون غير أنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تنفيذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين لم يُعتمد بعد.
    a) en renforçant les activités de la Commission nationale d'accueil des réfugiés; UN (أ) تعزيز أنشطة اللجنة الوطنية المعنية باستقبال اللاجئين؛
    109. La loi sur l'accueil des personnes sollicitant une protection internationale (746/2011) est entrée en vigueur en 2011. UN 109- وبدأ في عام 2011 سريان القانون المتعلق باستقبال ملتمسي الحماية الدولية (746/2011).
    Les centres spécialisés dans l'accueil des enfants victimes de violences familiales sont peu nombreux; UN ندرة دور الإيواء لاستقبال الأطفال ضحايا العنف الأسري.
    Des salles d'accueil des victimes ont été installées dans 13 commissariats métropolitains et dans trois des camps qui présentent le plus de risques. UN وخصصت مناطق لاستقبال الضحايا في 13 من مفوضيات الشرطة في منطقة العاصمة وفي ثلاثة من المخيمات الأكثر عرضة للخطر.
    Dans la mesure du possible, des femmes ont été désignées aux postes de coordination de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وجرى التوسع بقدر المستطاع في تعيين موظفات للعمل كمنسقات لاستقبال ملتمسي اللجوء.
    Alertés par un certain nombre de cas de telle violence, les policiers ont agi de leur propre initiative pour mettre sur pied un projet pilote destiné à l'accueil des victimes. UN وبإيعاز من عدد من حالات العنف، قامت الشرطة، بمبادرة منها، بإقامة مشروع رائد لاستقبال الضحايا.
    Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement UN مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية
    Tableau 4. Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement UN الرابع - مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية . 60
    3. Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement (2003) I. Aperçu général UN 3 - المؤشرات الرئيسية على قدرة البلد المضيف في البلدان النامية (2003)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد