Déclaration d'Achgabat sur le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable | UN | إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة |
Des associations de femmes existent dans les cinq provinces et à Achgabat. | UN | وقد تم إنشاء منظمات نسائية في المقاطعات الخمس جميعها وفي مدينة عشق أباد. |
Déclaration d'Achgabat de la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman | UN | إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي |
Nous sommes prêts à fournir toutes les infrastructures nécessaires pour le fonctionnement de ce centre à Achgabat, capitale du Turkménistan. | UN | ونحن مستعدون لتوفير جميع الهياكل الأساسية اللازمة لعمله في عاصمة تركمانستان، عشق آباد. |
Le chef du Bureau régional du CICR, M. Rolin Vavre, s'est rendu régulièrement à Achgabat au cours de la période 2004-2005. | UN | ويزور رئيس المكتب الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية، السيد رولين فافر، خلال الفترة 2004-2005 عشق أباد بصورة دورية. |
Cependant, la question du lieu où ils se tiendraient reste non résolue; l'opposition souhaite que la prochaine série de pourparlers ait lieu à Téhéran, tandis que le Gouvernement préfère Achgabat. | UN | إلا أن مسألة مكان المباحثات لم تحل بعد؛ حيث ترغب المعارضة في عقد الجولة التالية في طهران، بينما تفضل الحكومة عشق أباد. |
Le Conseil central de l'Union des femmes du Turkménistan collabore étroitement avec l'internat pour enfants malentendants et enfants atteints de surdité tardive d'Achgabat. | UN | ويعمل المجلس المركزي للاتحاد النسائي في تعاون وثيق مع المدرسة الداخلية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية والمراحل المتقدمة من الصمم في مقاطعة عشق أباد. |
Pourparlers d'Achgabat | UN | المحادثات التي جرت في عشق أباد |
Efforts faits pour appliquer l'accord d'Achgabat | UN | الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق عشق أباد |
11. Le 5 août, M. Merrem a examiné avec le Président Rakhmonov l'application de l'accord d'Achgabat. | UN | ١١ - وفي ٥ آب/أغسطس، ناقش السيد مِرﱢم تنفيذ اتفاق عشق أباد مع الرئيس إمام علي رخمانوف. |
15. Aucun progrès n'a été enregistré dans l'application du Protocole d'Achgabat sur les échanges de prisonniers de guerre et de détenus. | UN | ١٥ - ولم يحرز أي تقدم في تنفيذ بروتوكول عشق أباد المتعلق بتبادل أسرى الحرب والمحتجزين. |
À cet égard, la création, dans le courant de 1997, à Achgabat, du Comité sur le commerce de transit faciliterait les relations commerciales et les échanges de marchandises à l'intérieur de la région. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن إنشاء اللجنة المعنية بالنقل العابر في غضون عام ١٩٩٧ في عشق أباد أن ييسر التفاعل التجاري وتدفق البضائع داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Les règles de fonctionnement de cet organe permanent, ayant son siège à Achgabat, seront mises au point et adoptées par le Conseil des ministres des États membres de l'OCE. | UN | وسيتولى مجلس وزراء الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وضع آلية تشغيل هذه الهيئة الدائمة التي سيكون مقرها في عشق أباد. |
Adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat | UN | اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد. |
Le Turkménistan a indiqué que l'Assemblée avait fait bon accueil à sa proposition tendant à organiser la première réunion internationale d'experts des questions relatives à la sécurité énergétique et au transit de l'énergie, qui se tiendrait à Achgabat à la fin de 2014. | UN | وذكرت تركمانستان أن الجمعية العامة كانت قد رحّبت بالاقتراح الذي قدّمته لعقد أول اجتماع دولي للخبراء بشأن مسألة أمن الطاقة وعبورها. وسيعقد الاجتماع في عشق أباد في أواخر عام 2014. |
Division des affaires politiques (pour affectation ultérieure au Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale à Achgabat) | UN | شعبة الشؤون السياسية (انتداب للعمل في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد) |
«Le Conseil de sécurité se félicite qu'il soit prévu de reprendre la série de pourparlers intertadjiks à Achgabat. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بإزماع عقد الجولة المتواصلة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في عشق آباد. |
Le réseau de permanences téléphoniques a été élargi avec l'appui du FNUAP et trois permanences fonctionnent actuellement à Achgabat et dans les provinces de Dachogouz et de Mary. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان جرى توسيع دائرة هواتف الثقة لتشمل العاصمة عشق آباد ومحافظتي داش أغوز وماري. |
Certaines prisons, comme celle d'Ovadan-Depe, située à proximité d'Achgabat, ont la réputation de traiter les prisonniers particulièrement durement, et il est d'autant plus important que les observateurs indépendants puissent y accéder. | UN | وتعرف بعض السجون بظروفها القاسية، مثل سجن أوفادان ديبي الواقع قرب عشق آباد حيث يعامل السجناء معاملة قاسية للغاية وهو ما يزيد من أهمية منح المراقبين المستقلين فرصة للوصول إليه. |
2.2 En juillet 2004, le père de l'auteur, qui vivait dans la région de Dashoguz, est venu à Achgabat pour recevoir des soins médicaux. | UN | 2-2 وفي تموز/يوليه 2004، زار والد صاحبة البلاغ، المقيم في منطقة داشوغوز، مدينة آشغابات لتلقي علاج طبي. |
Fait à Achgabat, le 5 décembre 1997, en trois exemplaires — géorgien, turkmène et russe —, les trois versions faisant également foi. | UN | تم في أشخباد في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ باللغات الجورجية، والتركمانية، والروسية، ولنصوص الوثائق الثلاث جميعها نفس الحجية. |