ويكيبيديا

    "'acidification des océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحمض المحيطات
        
    • وتحمُّض المحيطات
        
    • بتحمض المحيطات
        
    • تحمّض المحيطات
        
    • تحمُّض المحيطات
        
    • حموضة المحيطات
        
    • تحمّض مياه المحيطات
        
    • الحموضة في مياه المحيطات
        
    Initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans UN المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده
    La Déclaration contenait plusieurs recommandations visant à améliorer la résilience des récifs coralliens par rapport à l'acidification des océans. UN وأورد الإعلان العديد من التوصيات بشأن السياسات لتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التكيف مع آثار تحمض المحيطات.
    L'acidification des océans, la montée du niveau des mers et les déchets marins sont des problèmes qui doivent être réglés. UN ويجب معالجة مسائل تحمض المحيطات وارتفاع مستوى سطح البحر والقمامة البحرية.
    En particulier, l'acidification des océans, la surpêche, le blanchiment des coraux et leurs effets, entre autres, continuent de menacer les océans. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال الإفراط في استغلال الموارد السمكية وتحمُّض المحيطات وابيضاض المرجان، والآثار الناجمة عن كل منها، تُعرِّض المحيطات للخطر في جملة من الأمور.
    Reconnaissant également que les écosystèmes marins et côtiers, en particulier ceux des zones côtières de faible élévation et des petits États insulaires en développement, sont vulnérables face à l'élévation du niveau des mers, aux catastrophes naturelles liées au climat et à l'acidification des océans résultant des activités terrestres, UN وإذ نقر ّأيضاً بأن النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، لا سيما المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة للتضرر من ارتفاع مستويات سطح البحر، والكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ، وتحمُّض المحيطات الناجم عن الأنشطة البرية،
    L'implantation, dans les laboratoires de l'environnement de l'AIEA à Monaco, du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans, dont le but est d'encourager des interventions au plan mondial pour lutter contre l'acidification des océans; UN إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو بغية تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة تحمض المحيطات؛
    Les délégations ont estimé que si l'acidification des océans et les changements climatiques étaient des phénomènes séparés, les niveaux accrus de CO2 dans l'atmosphère contribuaient à ces deux phénomènes. UN وأقرّت الوفود بأن ارتفاع مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي قد أسهم في تحمّض المحيطات وتغير المناخ على حد سواء رغم أنهما ظاهرتان مختلفتان.
    L'acidification des océans fait partie des sujets qui doivent être couverts par cette évaluation. UN وأُدرجت مسألة تحمُّض المحيطات ضمن المخطط بين المواضيع التي يغطيها التقييم المتكامل العالمي الأول لحالة البيئة البحرية.
    :: L'acidification des océans est un problème à l'échelle mondiale qui est provoqué par l'accroissement anthropique d'émissions de CO2 dans l'atmosphère. UN :: تحمض المحيطات قضيةٌ عالمية كانت نتيجة مباشرة لزيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ في الغلاف الجوي.
    :: Limiter les effets de l'acidification des océans en réduisant les émissions de CO2 dans l'atmosphère. UN :: التخفيف من آثار تحمض المحيطات عن طريق الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    :: Établir des réseaux de contrôle côtiers ad hoc pour effectuer des mesures standardisées de l'acidification des océans. UN :: إنشاء شبكات مخصصة لرصد السواحل وذلك لتوحيد مقاييس تحمض المحيطات.
    L'acidification des océans pourrait limiter les prélèvements futurs de certaines espèces. UN ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل.
    :: La mer des Antilles comprend des zones de récifs coralliens importantes mais dégradées, qui peuvent être négativement impactées par l'acidification des océans. UN :: توجد في منطقة البحر الكاريبي مناطق شعاب مرجانية هامة ولكنها متدهورة، يمكن أن تتضرر من جراء تحمض المحيطات.
    :: Les conséquences de l'acidification des océans sur les poissons ne sont pas bien étudiées, mais elles peuvent survenir par des modifications des habitats essentiels des poissons ou d'autres éléments du réseau trophique. UN :: لم تُدرس بعد آثار تحمض المحيطات على الأسماك بالشكل الجيد، ولكنها قد تجرى من خلال حدوث تغيرات في الموائل السمكية الأساسية أو في أجزاء أخرى من الشبكة الغذائية.
    L'aquaculture des huîtres dans l'État de Washington est le premier exemple d'acidification des océans affectant l'économie. UN وأنشطة تربية المحار في ولاية واشنطن هي المثال الأول على تحمض المحيطات التي تؤثر في الأعمال التجارية.
    Reconnaissant que les écosystèmes marins et côtiers, en particulier ceux des zones côtières de faible élévation et des petits États insulaires en développement, sont vulnérables face à l'élévation du niveau des mers, aux catastrophes naturelles liées au climat et à l'acidification des océans résultant des activités terrestres, UN وإذ نقرّ بأن النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، لا سيما المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة للتضرر من ارتفاع مستويات سطح البحر، والكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ، وتحمُّض المحيطات الناجم عن الأنشطة البرية،
    Les effets des changements climatiques, tels que les modifications du régime des précipitations, la recrudescence des phénomènes météorologiques graves, notamment des inondations et des sécheresses, l'élévation du niveau des mers et l'acidification des océans, sont ressentis par les écosystèmes et les populations vulnérables. UN وتتأثر النظم الإيكولوجية الهشة والفئات السكانية الضعيفة بآثار تغير المناخ، كتغير أنماط هطول الأمطار، وزيادة عدد الظواهر الجوية البالغة الشدة، بما في ذلك الفيضانات وحالات الجفاف وارتفاع مستوى سطح البحر وتحمُّض المحيطات.
    Les populations côtières continuent de subir les conséquences du changement climatique, notamment les phénomènes météorologiques extrêmes, la hausse du niveau des mers, l'érosion des littoraux et l'acidification des océans, qui menacent la sécurité alimentaire et compromettent les efforts déployés en vue d'éliminer la pauvreté et de parvenir à un développement durable. UN 147 - يتواصل تأثير تغير المناخ في المجتمعات الساحلية بطرق شتى تشمل الأحداث الجوية البالغة الشدة، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتحات الساحلي، وتحمُّض المحيطات. وهذا الأمر يعرّض للخطر الأمن الغذائي والجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة().
    La nécessité d'un renforcement des capacités se fait fortement sentir en ce qui concerne l'acidification des océans. UN 116 - وهناك حاجة ملحة لبناء القدرات فيما يتعلق بتحمض المحيطات.
    À cet égard, il faudrait mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités pour promouvoir le partage des connaissances et des compétences ainsi que le développement d'infrastructures et de politiques internes relatives à l'acidification des océans. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بقدر أكبر على بناء القدرات لتعزيز تبادل المعارف والخبرات وكذلك تطوير البنية التحتية والسياسات المحلية المتعلقة بتحمض المحيطات.
    On a fait observer à cet égard que tant que les niveaux de CO2 continueraient d'augmenter, il en irait de même pour l'acidification des océans. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أن تحمّض المحيطات سيستمر في الازدياد طالما استمر ارتفاع مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Si l'acidification des océans se poursuit comme prévu, elle aura des effets environnementaux et humains dévastateurs. UN وإذا استمرَّ تحمُّض المحيطات بحسب التوقعات، فستكون له آثار بيئية وبشرية مدمرة.
    Actuellement, l'acidification des océans résultant des émissions humaines de carbone a des effets sur la santé de l'environnement marin. UN وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية.
    Parmi les facteurs qui contribuent à la perte de la biodiversité, je souhaite souligner un phénomène qui, s'il ne fait pas l'objet de controverse, ne recueille cependant pas encore suffisamment l'attention des décideurs : l'acidification des océans. UN ومن بين العوامل المساهمة في فقدان التنوع البيولوجي، أود أن أشدد على ظاهرة، رغم أنها ليست موضع خلاف، فإنها لم تحظ بعد بالاهتمام الكافي من صانعي القرار، وهي وبالتحديد تحمّض مياه المحيطات.
    Le premier, qui porte sur l'acidification des océans, confirme que les niveaux élevés de dioxyde de carbone (CO2) présents dans l'atmosphère modifient la chimie du carbone des océans à un rythme 100 fois plus rapide qu'à tout autre moment au cours des 100 000 dernières années et présente en conclusion les priorités que la Commission et ses membres devraient promouvoir en matière de recherche. UN يؤكد التقرير الأول، وعنوانه " زيادة الحموضة في مياه المحيطات " ، أن المستويات العالية من ثاني أكسيد الكربون (CO2) في الجو تُغير كيمياء الكربون في مياه المحيطات بمعدل أسرع مما حدث في أي وقت خلال الـ 000 100 سنة الأخيرة بنحو 100 ضعف على الأقل، ويختتم التقرير بأولويات البحث التي يتعين على اللجنة وأعضائها تعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد