sur la transparence de l'acquisition des armes classiques | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية |
:: Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques; | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية؛ |
Ainsi, dans le cadre de l'OEA, la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques a été adoptée en 1999. | UN | وبهذه الطريقة، وفي إطار عمل منظمة الدول الأمريكية، اعتُمدت في عام 1999 اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Il convient de mentionner à ce sujet la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة. |
Le contrôle de l'acquisition des armes et explosifs est essentiellement régi par les deux régimes suivants : | UN | وتستند أساسا مراقبة حيازة الأسلحة والمتفجرات إلى آليتين: |
4. Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques (6 juillet 1999); | UN | 4 - اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية، المؤرخة 6 تموز/يوليه 1999. |
La Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques a été adoptée en juin 1999. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، اعتمدت اتفاقية الدول الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية(14). |
Sur le plan régional, il convient de mentionner la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نسلط الضوء على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
C'est pourquoi nous poursuivons nos efforts au niveau régional pour contribuer à la mise en œuvre intégrale de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | لذلك نواصل جهودنا على الصعيد الإقليمي من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
2. Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | 2 - اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Par ailleurs, en 2011, le Mexique a déposé auprès de l'OEA l'instrument de ratification de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | ثم إن المكسيك أودعت في عام 2011 لدى منظمة الدول الأمريكية صك التصديق على الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Le Mexique continue de tenir les consultations nécessaires pour évaluer la possibilité d'adhérer à la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | 9 - ولا تزال المكسيك تجري كذلك المشاورات اللازمة لتقييم إمكانية الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
En tant que premier pas vers l'application de leur mémorandum d'accord de 2011, le Bureau et l'OEA ont convenu de partager les informations présentées par des États qui soumettent des rapports au titre du Registre des armes classiques de l'ONU et de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | وكخطوة أولى في تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بينهما عام 2011، اتفق مكتب شؤون نزع السلاح ومنظمة الدول الأمريكية على تبادل المعلومات المتعلقة بتقارير الدول المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Le Mexique participe aux réunions sur la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été ouverte à la signature en 1999 et est entrée en vigueur en 2002. | UN | تشترك المكسيك في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي فُتح باب التوقيع عليها عام 1999 ودخلت حيز النفاذ عام 2002. |
En élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, en prévenant une course aux armements qualitative et en réduisant la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement. | UN | وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
L'histoire a toutefois montré que la démarche traditionnelle consistant à rechercher la sécurité par l'acquisition des armes les plus modernes et la constitution de gigantesques armées a entraîné une course aux armements et produit de nombreux conflits, y compris deux guerres mondiales dévastatrices. | UN | غير أن التاريخ قد أظهر أن النهج التقليدي للسعي إلى تحقيق الأمن من خلال حيازة الأسلحة الأكثر تطورا وبناء الجيوش الضخمة قد أدى إلى العديد من سباقات التسلح والحروب، بما فيها حربان عالميتان مدمرتان. |
7. De s'attacher à faire en sorte que tous les pays andins ratifient la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques adoptée par l'OEA en 1999; | UN | 7 - تشجيع جميع بلدان منطقة الأنديز على التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي وافقت عليها منظمة الدول الأمريكية في عام 1999؛ |
En juin 1999, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA) avait franchi une étape décisive en adoptant la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui mettait en place un mécanisme juridiquement contraignant visant à renforcer la stabilité régionale par l'instauration d'un climat de confiance et la transparence. | UN | 55 - وفي حزيران/يونيه 1999، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية التي تعتبر معلما في هذا المجال. وتنشئ الاتفاقية آلية ملزمة قانونا لتعزيز الاستقرار الإقليمي عن طريق بناء الثقة والشفافية. |
Comme suite à un mandat que lui avait confié l'Assemblée générale de l'OEA, le Comité de la sécurité hémisphérique de l'OEA a créé en octobre 1998 un groupe de travail chargé de négocier une convention sur une plus grande transparence de l'acquisition des armes dans l'hémisphère. | UN | وعملا بتكليف سابق صادر عن الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، أنشأت اللجنة المعنية بنصف الكرة الغربي التابعة لهذه المنظمة، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، فريقا عاملا للتفاوض حول اتفاقية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية. |
En juin 1999, les États membres de l'OEA ont adopté la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques (voir NPT/CONF.2000/4). | UN | وفي حزيران/يونية 1999، اعتمدت الدول الأعضاء اتفاقية الدول الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية (انظر NPT/CONF.2000/4). |
16. Tous les membres des forces de défense chargés de l'acquisition des armes et de l'élaboration de la doctrine militaire ont accès à des conseils juridiques militaires. | UN | 16- تُتاح المشورة القانونية العسكرية لجميع أفراد قوات الدفاع الذين لهم صلة بمشتريات الأسلحة وصياغة المذهب العسكري. |