Toute nouvelle prorogation du statu quo serait contraire à l'Acte constitutif de l'Union. | UN | وتتعارض مواصلة إطالة أمد الوضع القائم مع القانون التأسيسي للاتحاد. |
L'Acte constitutif de l'Union africaine (2000); | UN | القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي لعام 2000؛ |
:: L'Acte constitutif de l'Union africaine, ratifié le 27 février 2001; | UN | :: القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي صدقت عليه في 27 شباط/فبراير 2001 |
Décision sur les amendements proposés à certains articles de l'Acte constitutif de l'Union africaine | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي |
Acte constitutif de l'Union africaine, ratifié le 29 mars 2001; | UN | الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي: صدّقت عليها في 29 آذار/مارس 2001؛ |
Tous ces principes sont consacrés dans l'Acte constitutif de l'Union africaine et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | فتلك هي الأفكار التي يجسدها القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il convenait de prendre note de l'Acte constitutif de l'Union africaine, qui était appelé à remplacer la Charte. | UN | وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق. |
La promotion de la coopération et de l'intégration régionales, conformément à l'Acte constitutif de l'Union africaine et au Traité d'Abuja; | UN | تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتفق مع رؤية القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ ومعاهدة أبوجا؛ |
Nous serons en cela guidés par les principes et les buts de la Charte des Nations Unies ainsi que par les dispositions de l'Acte constitutif de l'Union africaine. | UN | وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
L'OUA est devenue l'Union africaine lors de l'adoption, en 2000, de l'Acte constitutif de l'Union africaine. | UN | وتحولت منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي بموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في عام 2000. |
L'Acte constitutif de l'Union africaine reconnaît que les conflits que connaît l'Afrique constituent un obstacle majeur à son développement socioéconomique. | UN | ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا. |
L'adoption cette année même de l'Acte constitutif de l'Union africaine comme expression de la volonté de l'Afrique à relever avec l'ONU l'ensemble de ces défis traduit cet engagement. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزام اعتماد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في هذه السنة كتعبير عن رغبة أفريقيا في العمل مع الأمم المتحدة على مواجهة كل التحديات. |
Dans le cadre de l'Acte constitutif de l'Union africaine, celle-ci a le droit d'intervenir, à la demande de l'un quelconque de ses États membres, en cas de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وبموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، يحق للاتحاد أن يتدخل، بناءً على طلب أي من الدول الأعضاء فيه، في حالات إبادة الجنس البشري وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
Dans l'Acte constitutif de l'Union africaine, les États parties ont rappelé que le respect de l'état de droit était l'un des principes directeurs fondamentaux de leur conduite. | UN | وقد أكدت الدول الأفريقية، في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، احترامها لسيادة القانون باعتبارها من المبادئ التوجيهية الأساسية لسلوكها. |
Nous sommes déterminés à persévérer dans nos efforts en application des dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union et conformément au principe sous-jacent de non-indifférence. | UN | وإننا عازمون على المثابرة في جهودنا، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي ومبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي يقوم عليه هذا القانون. |
- L'Acte constitutif de l'Union Aafricaine du 11 juillet 2000; | UN | - القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي المؤرخ 11 تموز/يوليه 2000؛ |
Rappelant également les dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union africaine et la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères; | UN | وإذ نشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ |
Allant dans le sens des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans l'Acte constitutif de l'Union africaine, une collaboration plus étroite entre les deux organisations ferait progresser la paix et la sécurité sur tout le continent africain. | UN | وسيساعد تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وفي تحقيق السلام والأمن في كامل أفريقيا. |
Les dispositions de l'Acte constitutif de l'Union africaine et l'évolution récente à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale plaident en faveur d'une étude plus approfondie du sujet par la Commission du droit international. | UN | وتأتي أحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي والمستجدات الأخيرة التي شهدتها الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة لتؤيد أهمية دراسة لجنة القانون الدولي لهذا الموضوع بشكل أكثر عمقا. |
La bonne gouvernance et la démocratie sont des facteurs essentiels de prospérité, de stabilité et de paix, comme l'ont reconnu les dirigeants africains eux-mêmes dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. | UN | فالحكم الرشيد والديمقراطية أمران رئيسيان في النهوض بالرفاه والاستقرار والسلام بوجه عام، وهو ما أقر به القادة الأفارقة أنفسهم، في الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي. |
Je voudrais conclure cette déclaration en réitérant l'attachement et la fidélité de mon pays aux idéaux consacrés par la Charte des Nations Unies et à ceux énoncés dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. | UN | أختتم بتأكيد التزام بلدي بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة، والمثل المنصوص عليها في القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي. |