Dans ce rapport, qui serait succinct, on ferait le point des mesures prises jusque là en application du Programme d'action adopté par la Conférence, exposerait les difficultés et indiquerait les initiatives primordiales restant à engager. | UN | ولاحظت أن التقرير سيكون وجيزا وأنه سيركﱢز الاهتمام على ما يلي: ما تحقق حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ والقيود؛ واﻹجراءات الرئيسية الواجبة بالنسبة للمستقبل. |
Dans ce rapport, qui serait succinct, on ferait le point des mesures prises jusque là en application du Programme d'action adopté par la Conférence, exposerait les difficultés et indiquerait les initiatives primordiales restant à engager. | UN | ولاحظت أن التقرير سيكون وجيزا وأنه سيركﱢز الاهتمام على ما يلي: ما تحقق حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ والقيود؛ واﻹجراءات الرئيسية الواجبة بالنسبة للمستقبل. |
En outre, 12 pays de la région ont pris des mesures visant à réaliser les objectifs et à appliquer les recommandations du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement, selon les rapports concernant l'examen entrepris 15 ans après l'adoption dudit programme d'action. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ 12 بلدا إجراءات ترمي إلى تحقيق الأهداف وتنفيذ توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفقا للتقارير المتعلقة باستعراضه بعد 15 عاما. |
Cette stratégie et les objectifs qui en découlent sont entièrement compatibles avec le Programme d'action adopté par la Conférence sur la CEI. | UN | وهذه الاستراتيجية وما تستتبعه من أهداف تتمشى وتنسجم تماما مع برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة. |
Le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP comprend des engagements et des mesures portant sur le désarmement nucléaire pour les États dotés d'armes nucléaires. | UN | تتكون خطة عمل مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة لعام 2010 من التزامات وإجراءات تتعلق بنزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ainsi, le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois de l'Asie du Sud-Est a permis de trouver une solution régionale d'ensemble aux migrations massives, tandis que le Plan d'action adopté par la Conférence de 1996 de la Communauté d'États indépendants (CEI) s'efforce de faire face à la situation complexe créée par les mouvements existants ou potentiels de population dans la région de la Communauté. | UN | فعلى سبيل المثال، نجحت خطة العمل المعنية بلاجئي الهند الصينية في جنوب شرق آسيا في الاهتداء إلى حل إقليمي شامل لحالة من حالات التشريد الجماعي للناس؛ كما تحاول خطة عمل مؤتمر رابطة الدول المستقلة المعقود في عام ١٩٩٦ معالجة مجموعة مختلطة ومعقدة من الحركات السكانية المحتملة أو الفعلية في تلك المنطقة. |
Des agents de l'IPAS ont pris une part active aux réunions ci-après de l'Organisation des Nations Unies en qualité d'observateurs d'ONG et de défenseurs des droits sexuels des femmes et de leurs droits en matière de santé génésique, conformément au Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement: | UN | شارك موظفو آيباس بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة التالية بوصفهم مراقبين عن منظمة غير حكومية ودعاة لصحة وحقوق المرأة الجنسية والإنجابية، بما يتسق مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
9. La délégation algérienne est satisfaite de ce que l'Assemblée générale ait, à sa vingt et unième session extraordinaire, adopté des mesures importantes pour promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ٩ - وأعرب عن ترحيب وفده بقيام الدورة الحادية والعشرين الاستثنائية للجمعية العامة باعتماد إجراءات أساسية لمزيد من التنفيذ لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le Programme d'action adopté par la Conférence renforçait et amplifiait à maints égards les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, par exemple les articles de cet instrument (art. 12, 14 et 16) portant sur la santé et la planification familiale. | UN | وقالت إن برنامج عمل المؤتمر يعزز، بطرق عدة، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويزيد من أهميتها. وذكرت الصحة وتنظيم اﻷسرة، وهما المجالان المذكوران في المواد ١٢ و ١٤ و ١٦ من الاتفاقية، كمثال للحالات التي يدعم فيها برنامج العمل الاتفاقية. |
L'une d'elles a relevé que celle-ci était conforme au Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et aurait pour effet, ce qui revêtait une importance capitale, de renforcer les capacités nationales en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الاقتراح يتمشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ويعالج قضايا بناء القدرة الوطنية، وهي قضايا حيوية، في تلبية الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية. |
222. Une troisième délégation a noté que le programme proposé était conforme au programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et aux priorités des programmes du FNUAP approuvées par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1995. | UN | ٢٢١ - لاحظ وفد ثالث أن البرنامج المقترح يتمشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومع أولويات برنامج الصندوق التي أيدها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٥. |
8) Rapport du Secrétaire général sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | )٨( تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'une d'elles a relevé que celle-ci était conforme au Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et aurait pour effet, ce qui revêtait une importance capitale, de renforcer les capacités nationales en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الاقتراح يتمشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ويعالج قضايا بناء القدرة الوطنية، وهي قضايا حيوية، في تلبية الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية. |
17. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité ; | UN | 17 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ كافة عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛ |
17. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité; | UN | 17 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ كافة عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛ |
18. Demande à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité; | UN | 18 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛ |
Le Bureau de l'égalité des chances s'emploie à appliquer les dispositions à la fois de la loi relative à l'égalité des sexes et du Programme d'action adopté par la Conférence Beijing+5 tenue en 2000 et figurant dans les rapports connexes. | UN | وينشط مكتب تكافؤ الفرص في تنفيذ أحكام قانون المساواة بين الجنسين ومنهاج عمل مؤتمر بيجين + 5 في سنة 2000 وفي التقارير ذات الصلة بالموضوع. |
En outre, comme l'exige le plan d'action adopté par la Conférence des Nations Unies de 2001 sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, il est également nécessaire d'apporter une aide en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite de telles armes. | UN | وفضلاً عن ذلك تلزم المساعدة أيضاً، حسبما تقضي خطة عمل مؤتمر الأمم المتحدة لسنة 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه. |