L'établissement des rapports visés par ce programme est désormais coordonné avec celui de l'action commune. | UN | ويجري حاليا تقديم التقارير في إطار البرنامج بالتنسيق مع التقارير المقدمة في إطار الإجراء المشترك. |
:: action commune de l'Union européenne sur les armes légères | UN | :: الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'exploitation sexuelle des enfants devait être combattue par une action commune renforcée. | UN | وبالخصوص، لا بد من مكافحة استغلال الأطفال عن طريق تدعيم الجهود المشتركة. |
Nous avons appuyé le programme d'action commune de l'Union européenne concernant la région de l'Asie-Pacifique. | UN | كما قدمنا الدعم لبرنامج التوعية لآسيا والمحيط الهادئ في إطار العمل المشترك الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي. |
Pour mémoire, l'action commune et le programme sont résumés ci-après. | UN | ويرد فيما يلي إيجاز الإجراء المشترك والبرنامج كمعلومات أساسية للموضوع. |
Cette action commune propose une série d'objectifs, de principes et de mesures applicables à tous les pays. | UN | ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان. |
Par conséquent, le présent rapport concerne à la fois le programme et l'action commune. | UN | وعليه يغطي هذا التقرير البرنامج وكذلك الإجراء المشترك. |
Il n'avait jamais été dans l'intention du Rapporteur spécial d'exclure les cas d'action commune. | UN | وقال إنه لا يقصد إطلاقاً استبعاد حالة الإجراء المشترك. |
Les Pays-Bas ont participé à l'action commune de l'Union européenne à l'appui des activités de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | أسهمت هولندا في الإجراء المشترك الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي دعماً للأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية. |
Dans ce rapport, un effort notable est fait pour améliorer la transparence : il indique, par pays destinataire, le nombre d'agréments préalables délivrés dans les différentes catégories définies par l'action commune de l'UE. | UN | ويخطو التقرير خطوة جوهرية في مجال تعزيز الشفافية حيث يحدد عدد تراخيص الصادرات السابقة مرتبة وفق الفئات المحددة في الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي حسب بلد المنشأ. |
Nous entendons ainsi contribuer à l'action commune menée dans les domaines de la sécurité nucléaire et de la lutte contre le terrorisme. | UN | نود إذاً الإسهام في الجهود المشتركة المبذولة في مجالي الأمن النووي ومكافحة الإرهاب. |
L'action commune de ces diverses institutions et organisations se traduit par une plus grande connaissance des initiatives menées dans le domaine de la non-prolifération. | UN | وقد ساهمت الجهود المشتركة لجميع هذه المؤسسات والمنظمات في معرفة أكثر تعمقا للمبادرات في مجال عدم الانتشار. |
Déclaration sur l'action commune visant à garantir la stabilité et la sécurité dans la région | UN | إعلان بشأن الجهود المشتركة المبذولة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة |
En effet, l'action commune est la clef de tous les efforts pour mettre fin au trafic des stupéfiants. | UN | بل إن العمل المشترك هو مفتاح جميع الجهـــود لوقف الاتجار بالمخدرات. |
Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال. |
La Déclaration de Moscou de 1943 proclamait solennellement qu'il était nécessaire d'entreprendre une action commune en faveur du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | إن إعـلان موسكـو لعــام ١٩٤٣ نــادى رسميـا بضرورة العمل المشترك لصيانة السلم واﻷمــن. |
L'action commune comportait un projet destiné à identifier tous les détenus présents dans les prisons et à vérifier leur statut juridique. | UN | وشملت المساعي المشتركة مشروعا لتحديد هوية جميع المحتجزين في السجون والتحقق من وضعهم القانوني. |
Cette décision a été prise dans le but de renforcer l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale à la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
DÉCLARATION IBÉRO-AMERICAINE D'action commune POUR L'ÉLABORATION | UN | الإعلان الأيبيري الأمريكي بشأن الإجراءات المشتركة |
Une coopération étroite se poursuit avec la Fédération de Russie, notamment dans le cadre du programme régulier d'action commune en vue d'éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ويتواصل التعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي، وبخاصة في إطار البرنامج العادي للجهود المشتركة الرامية إلى إزالة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل في إقليم الحكومة الاتحادية. |
L'efficacité de notre action commune dépendra largement de la façon dont nous partageons l'information et tirons des enseignements. | UN | إن فعالية جهودنا المشتركة ستتوقف بدرجة كبيرة على الكيفية التي نتبادل بها مع بعضنا البعض، المعلومات ونستفيد منها. |
8. Les dispositions de la Charte concernant une action commune de l'ONU et des organisations régionales pour résoudre des conflits prévoient que les organisations régionales agissent en coordination avec l'ONU. | UN | ٨ - وتنص اﻷحكام الواردة في الميثاق والمتعلقة بالجهود المشتركة لحل المنازعات من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على أن تعمل هذه المنظمات بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة. |
Notre expérience et les enseignements que nous avons retenus sont les raisons de notre engagement au sein du Conseil de sécurité, où la Croatie a montré qu'elle était un partenaire responsable et dévoué dans le cadre de l'action commune visant à maintenir et à consolider la paix. | UN | وكانت تلك التجربة وتلك الدروس المستفادة في خلفية مشاركتنا في مجلس الأمن، حيث أثبتت كرواتيا أنها شريك مسؤول ومتفانٍ في الجهد المشترك للحفاظ على السلام وبنائه. |
5. Le Burundi a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). | UN | 5- شاركت بوروندي في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترَك التي نظّمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006). |
L'adoption il y a deux ans de la Stratégie antiterroriste mondiale a marqué un tournant décisif dans notre action commune visant à prévenir le terrorisme. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب قبل سنتين كان معلما في مسعانا المشترك لمنع الإرهاب. |
Cela inclut, par exemple, la création du Centre d'action commune antiterroriste mentionné plus haut dans le présent rapport. | UN | ويشمل ذلك، على سبيل المثال، قيامنا بإنشاء المركز المشترك لمكافحة الإرهاب، المذكور في جزء سابق من هذا التقرير. |