ويكيبيديا

    "'action de l'onu en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل الأمم المتحدة في
        
    • جهود الأمم المتحدة في
        
    • أعمال الأمم المتحدة في
        
    • لدور الأمم المتحدة في
        
    Il a également cherché à renforcer l'action de l'ONU en République centrafricaine. UN وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'action de l'ONU en Guinée-Bissau continue d'être entravée par les retards pris dans l'achèvement du processus de transition. UN 33 - - لا يزال عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو متعثرا من جراء التأخيرات المسجلة في إتمام العملية الانتقالية.
    Nous espérons que les initiatives de réforme du Secrétaire général aboutiront à une revitalisation plus marquée de l'action de l'ONU en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي مبادرات الأمين العام للإصلاح إلى تنشيط عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Une amélioration qualitative des conditions générales de sécurité est une condition préalable essentielle pour le succès de l'action de l'ONU en Iraq. UN ويشكل حدوث تحسن نوعي في البيئة الأمنية بصفة عامة شرطا أساسيا لنجاح جهود الأمم المتحدة في العراق.
    L'Église méthodiste unie participe à l'action de l'ONU en faveur de la paix et du développement depuis la fondation de l'Organisation. UN اشتركت الكنيسة الميثودية الموحدة في أعمال الأمم المتحدة في مجالي السلام والتنمية منذ تأسيسها.
    Cette collection, également disponible sous forme de livre électronique, a jeté un éclairage particulier sur l'action de l'ONU en cette période de transition et d'épreuves pour la communauté internationale. UN وتُـلقي هذه المجموعة، المتاحة أيضا في شكل كتاب إلكتروني، الضوء على عمل الأمم المتحدة في فترة مفصلية تضع المجتمع الدولي على المحك.
    L'action de l'ONU en République centrafricaine doit se fonder sur une compréhension claire de la situation actuelle et être adaptée aux besoins futurs de son peuple. UN 58 - ويتعين أن يرتكز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على فهم واضح للحالة الراهنة، وأن يتكيف مع احتياجات السكان في المستقبل.
    Il nous faut aussi donner au Conseil économique et social les moyens de remplir sa mission de coordination de l'action de l'ONU en matière économique et sociale, et bien entendu s'attacher à réformer le Conseil de sécurité. UN إضافة إلى ذلك، علينا أن نمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوسائل اللازمة لاضطلاعه بمهمته في تنسيق عمل الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. وعلينا، بالطبع، أن نركز على إصلاح مجلس الأمن.
    - Examiner les moyens de rendre l'action de l'ONU en matière de médiation plus efficace : aspects opérationnels et institutionnels; UN - دراسة السبل الكفيلة بإضفاء المزيد من الفعالية على عمل الأمم المتحدة في ميدان الوساطة: الجوانب التنفيذية والمؤسسية.
    Compte tenu des enseignements tirés de l'action de l'ONU en Haïti dans les années 90, on estime qu'il est essentiel que ces trois secteurs soient réformés de manière coordonnée et intégrée, conformément aux dispositions de la résolution du Conseil de sécurité. UN وبالنظر إلى ما اكتسب من دروس أثناء عمل الأمم المتحدة في هايتي في فترة التسعينات. ويعتبر من الأمور الأساسية أن تمضي عملية الإصلاح في هذه المجالات بطريقة منسقة ومتكاملة، انسجاما مع قرار مجلس الأمن.
    Le Programme d'action de l'ONU en la matière est le premier pas important vers l'élaboration de réponses efficaces à un problème mondial. Son objectif est de tenter de pallier l'absence de règles et de promouvoir la création de mécanismes de surveillance. UN ويعد برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد أول خطوة رئيسية نحو استنباط استجابات فعالة لمشكلة عالمية، هي السعي إلى معالجة عدم وجود القواعد، والتمكين من إنشاء آليات للمراقبة.
    Il a rappelé les attaques de grande ampleur lancées au cours des dernières semaines et la situation encore précaire en matière de sécurité qui affectait l'action de l'ONU en Afghanistan. UN وأشار الى الهجمات الواسعة النطاق التي حدثت خلال الأسابيع الماضية وإلى الحالة الأمنية التي لا تزال متقلبة، وهو ما يؤثر على عمل الأمم المتحدة في أفغانستان.
    L'année 2012 est particulièrement importante pour l'action de l'ONU en faveur du renforcement de l'état de droit à l'échelle nationale et internationale. UN 1 - يشكل عام 2012 أهمية خاصة من منظور عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    29. La question de savoir comment les normes, les objectifs et les priorités qui régissent l'action de l'ONU en faveur du développement peuvent aboutir sur le terrain à des activités opérationnelles de qualité, entreprises en commun et un temps utile, est inscrite en bonne place à l'ordre du jour de tous les pays de la planète. UN 29- وتتصدر جدولَ أعمال كافة بلدان العالم الطريقةُ التي يمكن من خلالها تحقيق القواعد والأهداف والأولويات المتجسدة في عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية تحقيقاً فعالاً على الصعيد الميداني عبر أنشطة تنفيذية جماعية عالية الجودة وتُنجَز في الوقت المناسب.
    Deux spécialistes de la coordination entre civils et militaires (P-4 et P-3) auraient pour responsabilité de faciliter l'action de l'ONU en Iraq du fait que la présence militaire importante est susceptible de causer des problèmes d'accès, en particulier pour l'aide humanitaire. UN 34 - وستسند إلى شاغلي وظيفتين للتنسيق المدني - العسكري (ف-4 و ف-3) مسؤولية تيسير عمل الأمم المتحدة في العراق باعتبار أن الانتشار العسكري الكبير قد يؤدي إلى مشاكل تتعلق بإمكانية الوصول، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية.
    Tout en notant le fondement normatif et conceptuel solide sur lequel repose l'action de l'ONU en faveur du renforcement de la démocratie, il a recommandé à l'Organisation de mieux intégrer son action dans ce domaine à ses opérations relatives aux droits de l'homme sur le terrain; d'intensifier ses interventions relatives à l'état de droit; et de porter une plus grande attention aux constitutions et à leur élaboration. UN وقد شدد على وجود أساس معياري ومفاهيمي قوي لعمل الأمم المتحدة بشأن بناء الديمقراطية، وأفاد مع ذلك بأنه يمكن للأمم المتحدة أن تدمج على نحو أفضل عملها بشأن بناء الديمقراطية في عملياتها المتعلقة بحقوق الإنسان على أرض الواقع؛ وأنه يمكن تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون؛ وأن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على الدساتير ووضع الدساتير.
    Comme l'indique le nombre élevé des conflits dans le monde, la coopération internationale est d'une importance capitale pour renforcer l'action de l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN إن تفشي الصراعات في العالم يشير بوضوح، إلى أن التعاون الدولي على جانب كبير من الأهمية لإكمال جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    La maîtrise des armes classiques reste au centre de l'action de l'ONU en faveur du désarmement. UN 109 - ولا تزال مراقبة الأسلحة التقليدية عنصرا رئيسيا في جهود الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Le 31 octobre 2011, la Sous-Secrétaire générale chargée du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, Judy Cheng-Hopkins, a informé le Conseil de sécurité sur les programmes d'action de l'ONU en matière de consolidation de la paix après les conflits. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدمت جودي تشنغ - هوبكتر، الأمينة العامة المساعِدة لشؤون دعم بناء السلام، إحاطة لمجلس الأمن بشأن جدول أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    L'action de l'ONU en faveur de la consolidation de la paix, menée avec le concours de la communauté internationale, doit renforcer le contrôle national. UN وينبغي لدور الأمم المتحدة في بناء السلام أن يرسخ الملكية الوطنية، فضلا عن دعم دور المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد